தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 119:51
TOV
51. அகந்தைக்காரர் என்னை மிகவும் பரியாசம்பண்ணியும், நான் உமது வேதத்தைவிட்டு விலகினதில்லை.

ERVTA
51. என்னைவிட உயர்ந்தோராகக் கருதிக் கொள்வோர் என்னைத் தொடர்ந்து அவமானப்படுத்திக்கொண்டிருந்தனர். ஆனால் நான் உமது போதனைகளைப் பின்பற்றுவதை நிறுத்தவில்லை.



KJV
51. The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.

KJVP
51. The proud H2086 have had me greatly H5704 H3966 in derision: H3887 [yet] have I not H3808 declined H5186 from thy law H4480 H8451 .

YLT
51. The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

ASV
51. The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.

WEB
51. The arrogant mock me excessively, But I don\'t swerve from your law.

ESV
51. The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.

RV
51. The proud have had me greatly in derision: {cf15i yet} have I not swerved from thy law.

RSV
51. Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.

NLT
51. The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.

NET
51. Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.

ERVEN
51. People full of pride are always making fun of me, but I have not stopped following your teachings.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 119:51

  • அகந்தைக்காரர் என்னை மிகவும் பரியாசம்பண்ணியும், நான் உமது வேதத்தைவிட்டு விலகினதில்லை.
  • ERVTA

    என்னைவிட உயர்ந்தோராகக் கருதிக் கொள்வோர் என்னைத் தொடர்ந்து அவமானப்படுத்திக்கொண்டிருந்தனர். ஆனால் நான் உமது போதனைகளைப் பின்பற்றுவதை நிறுத்தவில்லை.
  • KJV

    The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
  • KJVP

    The proud H2086 have had me greatly H5704 H3966 in derision: H3887 yet have I not H3808 declined H5186 from thy law H4480 H8451 .
  • YLT

    The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
  • ASV

    The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.
  • WEB

    The arrogant mock me excessively, But I don\'t swerve from your law.
  • ESV

    The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.
  • RV

    The proud have had me greatly in derision: {cf15i yet} have I not swerved from thy law.
  • RSV

    Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.
  • NLT

    The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.
  • NET

    Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.
  • ERVEN

    People full of pride are always making fun of me, but I have not stopped following your teachings.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References