TOV
7. நான் புறப்படக்கூடாதபடி என்னைச்சூழ வேலியடைத்தார்; என் விலங்கைப் பாரமாக்கினார்.
ERVTA
7. கர்த்தர் என்னை உள்ளே வைத்து பூட்டினார். என்னால் வெளியே வரமுடியவில்லை. அவர் என்மீது கனமான சங்கிலிகளைப் போட்டார்.
KJV
7. He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
KJVP
7. He hath hedged H1443 me about, H1157 that I cannot H3808 get out: H3318 he hath made my chain heavy H3513 H5178 .
YLT
7. He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
ASV
7. He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
WEB
7. He has walled me about, that I can\'t go forth; he has made my chain heavy.
ESV
7. He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;
RV
7. He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
RSV
7. He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
NLT
7. He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.
NET
7. He has walled me in so that I cannot get out; he has weighted me down with heavy prison chains.
ERVEN
7. He shut me in, so I could not get out. He put heavy chains on me.