தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 15:1
TOV
1. மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.

ERVTA
1. ஒரு சமாதானமான பதில் கோபத்தைமறையச்செய்யும். ஆனால் கடுமையான பதிலோ கோபத்தை அதிகப்படுத்தும்.



KJV
1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

KJVP
1. A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 wrath: H2534 but grievous H6089 words H1697 stir up H5927 anger. H639

YLT
1. A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.

ASV
1. A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.

WEB
1. A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

ESV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

RV
1. A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.

RSV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NLT
1. A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.

NET
1. A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.

ERVEN
1. A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 15:1

  • மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.
  • ERVTA

    ஒரு சமாதானமான பதில் கோபத்தைமறையச்செய்யும். ஆனால் கடுமையான பதிலோ கோபத்தை அதிகப்படுத்தும்.
  • KJV

    A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
  • KJVP

    A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 wrath: H2534 but grievous H6089 words H1697 stir up H5927 anger. H639
  • YLT

    A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
  • ASV

    A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
  • WEB

    A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • ESV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • RV

    A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
  • RSV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • NLT

    A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
  • NET

    A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
  • ERVEN

    A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References