TOV
1. மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.
ERVTA
1. ஒரு சமாதானமான பதில் கோபத்தைமறையச்செய்யும். ஆனால் கடுமையான பதிலோ கோபத்தை அதிகப்படுத்தும்.
KJV
1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
KJVP
1. A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 wrath: H2534 but grievous H6089 words H1697 stir up H5927 anger. H639
YLT
1. A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
ASV
1. A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
WEB
1. A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
ESV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
RV
1. A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
RSV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
NLT
1. A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
NET
1. A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
ERVEN
1. A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.