தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 78:6
TOV
6. இனிப் பிறக்கும் பிள்ளைகளாகிய பின்சந்ததியார் அதை அறிந்துகொண்டு, அவர்கள் எழும்பித் தங்கள் பிள்ளைகளுக்கு அவைகளைச் சொல்லும்படிக்கும்;

ERVTA
6. புது குழந்தைகள் பிறப்பார்கள், அவர்கள் இனைஞராக வளருவார்கள். அவர்கள் அக் கதைகளைத் தங்கள் குழந்தைகளுக்குச் சொல்வார்கள். இவ்வகையில் கடைசி தலைமுறையினர் வரைக்கும் எல்லோரும் சட்டத்தை அறிந்திருப்பார்கள்.



KJV
6. That the generation to come might know [them, even] the children [which] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:

KJVP
6. That H4616 the generation H1755 to come H314 might know H3045 [them,] [even] the children H1121 [which] should be born; H3205 [who] should arise H6965 and declare H5608 [them] to their children: H1121

YLT
6. So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,

ASV
6. That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,

WEB
6. That the generation to come might know, even the children who should be born; Who should arise and tell their children,

ESV
6. that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,

RV
6. That the generation to come might know {cf15i them}, even the children which should be born; who should arise and tell {cf15i them} to their children:

RSV
6. that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,

NLT
6. so the next generation might know them-- even the children not yet born-- and they in turn will teach their own children.

NET
6. so that the next generation, children yet to be born, might know about them. They will grow up and tell their descendants about them.

ERVEN
6. Then the next generation, even the children not yet born, would learn the law. And they would be able to teach it to their own children.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 78:6

  • இனிப் பிறக்கும் பிள்ளைகளாகிய பின்சந்ததியார் அதை அறிந்துகொண்டு, அவர்கள் எழும்பித் தங்கள் பிள்ளைகளுக்கு அவைகளைச் சொல்லும்படிக்கும்;
  • ERVTA

    புது குழந்தைகள் பிறப்பார்கள், அவர்கள் இனைஞராக வளருவார்கள். அவர்கள் அக் கதைகளைத் தங்கள் குழந்தைகளுக்குச் சொல்வார்கள். இவ்வகையில் கடைசி தலைமுறையினர் வரைக்கும் எல்லோரும் சட்டத்தை அறிந்திருப்பார்கள்.
  • KJV

    That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
  • KJVP

    That H4616 the generation H1755 to come H314 might know H3045 them, even the children H1121 which should be born; H3205 who should arise H6965 and declare H5608 them to their children: H1121
  • YLT

    So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
  • ASV

    That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,
  • WEB

    That the generation to come might know, even the children who should be born; Who should arise and tell their children,
  • ESV

    that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
  • RV

    That the generation to come might know {cf15i them}, even the children which should be born; who should arise and tell {cf15i them} to their children:
  • RSV

    that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
  • NLT

    so the next generation might know them-- even the children not yet born-- and they in turn will teach their own children.
  • NET

    so that the next generation, children yet to be born, might know about them. They will grow up and tell their descendants about them.
  • ERVEN

    Then the next generation, even the children not yet born, would learn the law. And they would be able to teach it to their own children.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References