TOV
2. என் வாயை உவமைகளால் திறப்பேன்; பூர்வகாலத்து மறைபொருள்களை வெளிப்படுத்துவேன்.
ERVTA
2. நான் உங்களுக்கு இந்தக் கதையைக் கூறுவேன். நான் உங்களுக்கு இப்பழங்கதையைக் கூறுவேன்.
KJV
2. I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
KJVP
2. I will open H6605 my mouth H6310 in a parable: H4912 I will utter H5042 dark sayings H2420 of H4480 old: H6924
YLT
2. I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
ASV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
WEB
2. I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
ESV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
RV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old:
RSV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
NLT
2. for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past--
NET
2. I will sing a song that imparts wisdom; I will make insightful observations about the past.
ERVEN
2. I will tell you a story. I will tell you about things from the past that are hard to understand.