தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 6:27
TOV
27. இப்படிச் செய்து திக்கற்றவன்மேல் நீங்கள் விழுந்து, உங்கள் சிநேகிதனுக்குப் படுகுழியை வெட்டுகிறீர்கள்.

ERVTA
27. தந்தைகளற்ற பிள்ளைகளின் பொருள்களைப் பெற, நீங்கள் சூதாடவும் செய்வீர்கள். உங்கள் சொந்த நண்பனையே விற்பீர்கள்.



KJV
27. Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.

KJVP
27. Yea H637 , ye overwhelm H5307 H5921 the fatherless, H3490 and ye dig H3738 [a] [pit] for H5921 your friend. H7453

YLT
27. Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.

ASV
27. Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.

WEB
27. Yes, you would even cast lots for the fatherless, And make merchandise of your friend.

ESV
27. You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.

RV
27. Yea, ye would cast {cf15i lots} upon the fatherless, and make merchandise of your friend.

RSV
27. You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.

NLT
27. You would even send an orphan into slavery or sell a friend.

NET
27. Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.

ERVEN
27. Are you the kind of people who would gamble for orphans and sell out your own friends?



Notes

No Verse Added

யோபு 6:27

  • இப்படிச் செய்து திக்கற்றவன்மேல் நீங்கள் விழுந்து, உங்கள் சிநேகிதனுக்குப் படுகுழியை வெட்டுகிறீர்கள்.
  • ERVTA

    தந்தைகளற்ற பிள்ளைகளின் பொருள்களைப் பெற, நீங்கள் சூதாடவும் செய்வீர்கள். உங்கள் சொந்த நண்பனையே விற்பீர்கள்.
  • KJV

    Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
  • KJVP

    Yea H637 , ye overwhelm H5307 H5921 the fatherless, H3490 and ye dig H3738 a pit for H5921 your friend. H7453
  • YLT

    Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
  • ASV

    Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
  • WEB

    Yes, you would even cast lots for the fatherless, And make merchandise of your friend.
  • ESV

    You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
  • RV

    Yea, ye would cast {cf15i lots} upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
  • RSV

    You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
  • NLT

    You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
  • NET

    Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
  • ERVEN

    Are you the kind of people who would gamble for orphans and sell out your own friends?
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References