தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 22:16
TOV
16. தேவனுடைய ராஜ்யத்திலே இது நிறைவேறுமளவும் நான் இனி இதைப் புசிப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று சொல்லி,

ERVTA
16. தேவனின் இராஜ்யத்தில் அதற்குரிய உண்மையான பொருள் கொடுக்கப்படும்வரைக்கும் நான் இன்னொரு பஸ்கா விருந்தைப் புசிக்கமாட்டேன் என்றார்.



KJV
16. {SCJ}For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. {SCJ.}

KJVP
16. {SCJ} For G1063 I say G3004 unto you, G5213 I will G3754 not G3364 any more G3765 eat G5315 thereof G1537 G846 , until G2193 G3755 it be fulfilled G4137 in G1722 the G3588 kingdom G932 of God. G2316 {SCJ.}

YLT
16. for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.`

ASV
16. for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.

WEB
16. for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God."

ESV
16. For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."

RV
16. for I say unto you, I will not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.

RSV
16. for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."

NLT
16. For I tell you now that I won't eat this meal again until its meaning is fulfilled in the Kingdom of God."

NET
16. For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God."

ERVEN
16. I will never eat another Passover meal until it is given its full meaning in God's kingdom. "



Notes

No Verse Added

லூக்கா 22:16

  • தேவனுடைய ராஜ்யத்திலே இது நிறைவேறுமளவும் நான் இனி இதைப் புசிப்பதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    தேவனின் இராஜ்யத்தில் அதற்குரிய உண்மையான பொருள் கொடுக்கப்படும்வரைக்கும் நான் இன்னொரு பஸ்கா விருந்தைப் புசிக்கமாட்டேன் என்றார்.
  • KJV

    For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
  • KJVP

    For G1063 I say G3004 unto you, G5213 I will G3754 not G3364 any more G3765 eat G5315 thereof G1537 G846 , until G2193 G3755 it be fulfilled G4137 in G1722 the G3588 kingdom G932 of God. G2316
  • YLT

    for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.`
  • ASV

    for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
  • WEB

    for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God."
  • ESV

    For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
  • RV

    for I say unto you, I will not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
  • RSV

    for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
  • NLT

    For I tell you now that I won't eat this meal again until its meaning is fulfilled in the Kingdom of God."
  • NET

    For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God."
  • ERVEN

    I will never eat another Passover meal until it is given its full meaning in God's kingdom. "
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References