தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 30:2
TOV
2. மனுஷரெல்லாரிலும் நான் மூடன்; மனுஷருக்கேற்ற புத்தி எனக்கு இல்லை.

ERVTA
2. பூமியில் நான்தான் மிகவும் மோசமானவன். நான் புரிந்துகொள்ள வேண்டிய விதமாகப் புரிந்துகொள்ளவில்லை.



KJV
2. Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.

KJVP
2. Surely H3588 I H595 [am] more brutish H1198 than [any] man H4480 H376 , and have not H3808 the understanding H998 of a man. H120

YLT
2. For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.

ASV
2. Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;

WEB
2. "Surely I am the most ignorant man, And don\'t have a man\'s understanding.

ESV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

RV
2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:

RSV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

NLT
2. I am too stupid to be human, and I lack common sense.

NET
2. Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;

ERVEN
2. I am stupid. I am not as smart as other people are.



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 30:2

  • மனுஷரெல்லாரிலும் நான் மூடன்; மனுஷருக்கேற்ற புத்தி எனக்கு இல்லை.
  • ERVTA

    பூமியில் நான்தான் மிகவும் மோசமானவன். நான் புரிந்துகொள்ள வேண்டிய விதமாகப் புரிந்துகொள்ளவில்லை.
  • KJV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
  • KJVP

    Surely H3588 I H595 am more brutish H1198 than any man H4480 H376 , and have not H3808 the understanding H998 of a man. H120
  • YLT

    For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
  • ASV

    Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
  • WEB

    "Surely I am the most ignorant man, And don\'t have a man\'s understanding.
  • ESV

    Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
  • RV

    Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:
  • RSV

    Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
  • NLT

    I am too stupid to be human, and I lack common sense.
  • NET

    Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
  • ERVEN

    I am stupid. I am not as smart as other people are.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References