தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான் 6:37
TOV
37. பிதாவானவர் எனக்குக் கொடுக்கிறயாவும் என்னிடத்தில் வரும்; என்னிடத்தில் வருகிறவனை நான் புறம்பே தள்ளுவதில்லை.

ERVTA
37. எனது பிதா என் மக்களை எனக்குத் தந்திருக்கிறார். அம் மக்களில் ஒவ்வொருவரும் என்னிடம் வருவார்கள். என்னிடம் வருகிற ஒவ்வொருவரையும் நான் ஏற்றுக் கொள்வேன்.



KJV
37. {SCJ}All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. {SCJ.}

KJVP
37. {SCJ} All G3956 that G3739 the G3588 Father G3962 giveth G1325 me G3427 shall come G2240 to G4314 me; G1691 and G2532 him that cometh G2064 to G4314 me G3165 I will in no wise G3364 cast G1544 out. G1854 {SCJ.}

YLT
37. all that the Father doth give to me will come unto me; and him who is coming unto me, I may in no wise cast without,

ASV
37. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

WEB
37. All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out.

ESV
37. All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.

RV
37. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

RSV
37. All that the Father gives me will come to me; and him who comes to me I will not cast out.

NLT
37. However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.

NET
37. Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.

ERVEN
37. The Father gives me my people. Every one of them will come to me. I will always accept them.



Notes

No Verse Added

யோவான் 6:37

  • பிதாவானவர் எனக்குக் கொடுக்கிறயாவும் என்னிடத்தில் வரும்; என்னிடத்தில் வருகிறவனை நான் புறம்பே தள்ளுவதில்லை.
  • ERVTA

    எனது பிதா என் மக்களை எனக்குத் தந்திருக்கிறார். அம் மக்களில் ஒவ்வொருவரும் என்னிடம் வருவார்கள். என்னிடம் வருகிற ஒவ்வொருவரையும் நான் ஏற்றுக் கொள்வேன்.
  • KJV

    All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  • KJVP

    All G3956 that G3739 the G3588 Father G3962 giveth G1325 me G3427 shall come G2240 to G4314 me; G1691 and G2532 him that cometh G2064 to G4314 me G3165 I will in no wise G3364 cast G1544 out. G1854
  • YLT

    all that the Father doth give to me will come unto me; and him who is coming unto me, I may in no wise cast without,
  • ASV

    All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  • WEB

    All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out.
  • ESV

    All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
  • RV

    All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  • RSV

    All that the Father gives me will come to me; and him who comes to me I will not cast out.
  • NLT

    However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.
  • NET

    Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.
  • ERVEN

    The Father gives me my people. Every one of them will come to me. I will always accept them.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References