யோவான் 6 : 37 [ TOV ]
6:37. பிதாவானவர் எனக்குக் கொடுக்கிறயாவும் என்னிடத்தில் வரும்; என்னிடத்தில் வருகிறவனை நான் புறம்பே தள்ளுவதில்லை.
யோவான் 6 : 37 [ ERVTA ]
6:37. எனது பிதா என் மக்களை எனக்குத் தந்திருக்கிறார். அம் மக்களில் ஒவ்வொருவரும் என்னிடம் வருவார்கள். என்னிடம் வருகிற ஒவ்வொருவரையும் நான் ஏற்றுக் கொள்வேன்.
யோவான் 6 : 37 [ NET ]
6:37. Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.
யோவான் 6 : 37 [ NLT ]
6:37. However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.
யோவான் 6 : 37 [ ASV ]
6:37. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
யோவான் 6 : 37 [ ESV ]
6:37. All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
யோவான் 6 : 37 [ KJV ]
6:37. {SCJ}All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. {SCJ.}
யோவான் 6 : 37 [ RSV ]
6:37. All that the Father gives me will come to me; and him who comes to me I will not cast out.
யோவான் 6 : 37 [ RV ]
6:37. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
யோவான் 6 : 37 [ YLT ]
6:37. all that the Father doth give to me will come unto me; and him who is coming unto me, I may in no wise cast without,
யோவான் 6 : 37 [ ERVEN ]
6:37. The Father gives me my people. Every one of them will come to me. I will always accept them.
யோவான் 6 : 37 [ WEB ]
6:37. All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out.
யோவான் 6 : 37 [ KJVP ]
6:37. {SCJ} All G3956 that G3739 the G3588 Father G3962 giveth G1325 me G3427 shall come G2240 to G4314 me; G1691 and G2532 him that cometh G2064 to G4314 me G3165 I will in no wise G3364 cast G1544 out. G1854 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP