TOV
14. வானங்களின் வழியாய்ப் பரலோகத்திற்குப்போன தேவகுமாரனாகிய இயேசு என்னும் மகா பிரதான ஆசாரியர் நமக்கு இருக்கிறபடியினால், நாம் பண்ணின அறிக்கையை உறுதியாய்ப் பற்றிக்கொண்டிருக்கக்கடவோம்.
ERVTA
14. நமக்கென்று ஒரு பெரிய பிரதான ஆசாரியர் உண்டு. அவர் பரலோகத்தில் தேவனோடு இருக்கப் போயிருக்கிறார். அவரே தேவனுடைய குமாரனாகிய இயேசு. எனவே நாம் நமது விசுவாசத்தில் உறுதியுடையவர்களாய் இருப்போமாக.
KJV
14. Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast [our] profession.
KJVP
14. Seeing then G3767 that we have G2192 a great G3173 high priest, G749 that is passed into G1330 the G3588 heavens, G3772 Jesus G2424 the G3588 Son G5207 of God, G2316 let us hold fast G2902 [our] profession. G3671
YLT
14. Having, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession,
ASV
14. Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
WEB
14. Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.
ESV
14. Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
RV
14. Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
RSV
14. Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
NLT
14. So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe.
NET
14. Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
ERVEN
14. We have a great high priest who has gone to live with God in heaven. He is Jesus the Son of God. So let us continue to express our faith in him.