தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான் 8:49
TOV
49. அதற்கு இயேசு: நான் பிசாசு பிடித்தவனல்ல, நான் என் பிதாவைக் கனம்பண்ணுகிறேன், நீங்கள் என்னைக் கனவீனம்பண்ணுகிறீர்கள்.

ERVTA
49. என்னிடம் எந்தப் பிசாசும் இல்லை. நான் என் பிதாவுக்கு மகிமை உண்டாக்குகிறேன். ஆனால் நீங்கள் எனக்கு மகிமையை அளிப்பதில்லை.



KJV
49. Jesus answered, {SCJ}I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me. {SCJ.}

KJVP
49. Jesus G2424 answered, G611 {SCJ} I G1473 have G2192 not G3756 a devil; G1140 but G235 I honor G5091 my G3450 Father, G3962 and G2532 ye G5210 do dishonor G818 me. G3165 {SCJ.}

YLT
49. Jesus answered, `I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me;

ASV
49. Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.

WEB
49. Jesus answered, "I don\'t have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.

ESV
49. Jesus answered, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.

RV
49. Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye dishonour me.

RSV
49. Jesus answered, "I have not a demon; but I honor my Father, and you dishonor me.

NLT
49. "No," Jesus said, "I have no demon in me. For I honor my Father-- and you dishonor me.

NET
49. Jesus answered, "I am not possessed by a demon, but I honor my Father— and yet you dishonor me.

ERVEN
49. Jesus answered, "I have no demon in me. I give honor to my Father, but you give no honor to me.



Notes

No Verse Added

யோவான் 8:49

  • அதற்கு இயேசு: நான் பிசாசு பிடித்தவனல்ல, நான் என் பிதாவைக் கனம்பண்ணுகிறேன், நீங்கள் என்னைக் கனவீனம்பண்ணுகிறீர்கள்.
  • ERVTA

    என்னிடம் எந்தப் பிசாசும் இல்லை. நான் என் பிதாவுக்கு மகிமை உண்டாக்குகிறேன். ஆனால் நீங்கள் எனக்கு மகிமையை அளிப்பதில்லை.
  • KJV

    Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
  • KJVP

    Jesus G2424 answered, G611 I G1473 have G2192 not G3756 a devil; G1140 but G235 I honor G5091 my G3450 Father, G3962 and G2532 ye G5210 do dishonor G818 me. G3165
  • YLT

    Jesus answered, `I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me;
  • ASV

    Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
  • WEB

    Jesus answered, "I don\'t have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
  • ESV

    Jesus answered, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
  • RV

    Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye dishonour me.
  • RSV

    Jesus answered, "I have not a demon; but I honor my Father, and you dishonor me.
  • NLT

    "No," Jesus said, "I have no demon in me. For I honor my Father-- and you dishonor me.
  • NET

    Jesus answered, "I am not possessed by a demon, but I honor my Father— and yet you dishonor me.
  • ERVEN

    Jesus answered, "I have no demon in me. I give honor to my Father, but you give no honor to me.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References