TOV
48. நாம் இவனை இப்படி விட்டுவிட்டால், எல்லாரும் இவனை விசுவாசிப்பார்கள்; அப்பொழுது ரோமர் வந்து நம்முடைய ஸ்தானத்தையும் ஜனத்தையும் அழித்துப் போடுவார்களே என்றார்கள்.
ERVTA
48. அவனை இவ்வாறு தொடர்ந்து செய்ய அனுமதித்தால் பிறகு மக்கள் அனைவரும் அவனை நம்ப ஆரம்பித்துவிடுவார்கள். பின் ரோமானியர்கள் வந்து நமது ஆலயத்தையும், நாட்டையும் அபகரித்துக் கொள்வார்கள் என்று பேசிக்கொண்டனர்.
KJV
48. If we let him thus alone, all [men] will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
KJVP
48. If G1437 we let him thus alone G863 G846, G3779 all G3956 [men] will believe G4100 on G1519 him: G846 and G2532 the G3588 Romans G4514 shall come G2064 and G2532 take away G142 both G2532 our G2257 place G5117 and G2532 nation. G1484
YLT
48. if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.`
ASV
48. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
WEB
48. If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
ESV
48. If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."
RV
48. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
RSV
48. If we let him go on thus, every one will believe in him, and the Romans will come and destroy both our holy place and our nation."
NLT
48. If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation."
NET
48. If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary and our nation."
ERVEN
48. If we let him continue doing these things, everyone will believe in him. Then the Romans will come and take away our Temple and our nation."