தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 7:33
TOV
33. எப்படியெனில், யோவான்ஸ்நானன் அப்பம் புசியாதவனும் திராட்சரசம் குடியாதவனுமாய் வந்தான்; அதற்கு நீங்கள்: அவன் பிசாசு பிடித்திருக்கிறவன் என்கிறீர்கள்.

ERVTA
33. யோவான் ஸ்நானகன் பிறரைப் போன்று உண்ணவோ, திராட்சை இரசம் பருகவோ செய்யவில்லை. நீங்கள், அவனுக்குள்ளே பிசாசின் அசுத்த ஆவி இருக்கிறது என்கிறீர்கள்.



KJV
33. {SCJ}For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil. {SCJ.}

KJVP
33. {SCJ} For G1063 John G2491 the G3588 Baptist G910 came G2064 neither G3383 eating G2068 bread G740 nor G3383 drinking G4095 wine; G3631 and G2532 ye say, G3004 He hath G2192 a devil. G1140 {SCJ.}

YLT
33. `For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He hath a demon;

ASV
33. For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.

WEB
33. For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, \'He has a demon.\'

ESV
33. For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon.'

RV
33. For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.

RSV
33. For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, `He has a demon.'

NLT
33. For John the Baptist didn't spend his time eating bread or drinking wine, and you say, 'He's possessed by a demon.'

NET
33. For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'

ERVEN
33. John the Baptizer came and did not eat the usual food or drink wine. And you say, 'He has a demon inside him.'



Notes

No Verse Added

லூக்கா 7:33

  • எப்படியெனில், யோவான்ஸ்நானன் அப்பம் புசியாதவனும் திராட்சரசம் குடியாதவனுமாய் வந்தான்; அதற்கு நீங்கள்: அவன் பிசாசு பிடித்திருக்கிறவன் என்கிறீர்கள்.
  • ERVTA

    யோவான் ஸ்நானகன் பிறரைப் போன்று உண்ணவோ, திராட்சை இரசம் பருகவோ செய்யவில்லை. நீங்கள், அவனுக்குள்ளே பிசாசின் அசுத்த ஆவி இருக்கிறது என்கிறீர்கள்.
  • KJV

    For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
  • KJVP

    For G1063 John G2491 the G3588 Baptist G910 came G2064 neither G3383 eating G2068 bread G740 nor G3383 drinking G4095 wine; G3631 and G2532 ye say, G3004 He hath G2192 a devil. G1140
  • YLT

    `For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He hath a demon;
  • ASV

    For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
  • WEB

    For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, \'He has a demon.\'
  • ESV

    For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon.'
  • RV

    For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
  • RSV

    For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, `He has a demon.'
  • NLT

    For John the Baptist didn't spend his time eating bread or drinking wine, and you say, 'He's possessed by a demon.'
  • NET

    For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'
  • ERVEN

    John the Baptizer came and did not eat the usual food or drink wine. And you say, 'He has a demon inside him.'
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References