தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல் 30:2
TOV
2. மனுபுத்திரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் சொல்லு: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், ஐயோ! ஆபத்துநாள் வருகிறதென்று அலறுங்கள்.

ERVTA
2. ‘மனுபுத்திரனே, எனக்காகப் பேசு. "எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார். ‘"அழுதுகொண்டே சொல்: ‘அந்தப் பயங்கரமான நாள் வருகிறது.’



KJV
2. Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day

KJVP
2. Son H1121 of man, H120 prophesy H5012 and say, H559 Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Howl H3213 ye, Woe H1929 worth the day H3117 !

YLT
2. `Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!

ASV
2. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!

WEB
2. Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail , Alas for the day!

ESV
2. "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas for the day!'

RV
2. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD: Howl ye, Woe worth the day!

RSV
2. "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, `Alas for the day!'

NLT
2. "Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD: "Weep and wail for that day,

NET
2. "Son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Wail, "Alas, the day is here!"

ERVEN
2. "Son of man, speak for me. Say, 'This is what the Lord God says: "'Cry and say, "A terrible day is coming."



Notes

No Verse Added

எசேக்கியேல் 30:2

  • மனுபுத்திரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் சொல்லு: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், ஐயோ! ஆபத்துநாள் வருகிறதென்று அலறுங்கள்.
  • ERVTA

    ‘மனுபுத்திரனே, எனக்காகப் பேசு. "எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார். ‘"அழுதுகொண்டே சொல்: ‘அந்தப் பயங்கரமான நாள் வருகிறது.’
  • KJV

    Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day
  • KJVP

    Son H1121 of man, H120 prophesy H5012 and say, H559 Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Howl H3213 ye, Woe H1929 worth the day H3117 !
  • YLT

    `Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!
  • ASV

    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
  • WEB

    Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail , Alas for the day!
  • ESV

    "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas for the day!'
  • RV

    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD: Howl ye, Woe worth the day!
  • RSV

    "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, `Alas for the day!'
  • NLT

    "Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD: "Weep and wail for that day,
  • NET

    "Son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Wail, "Alas, the day is here!"
  • ERVEN

    "Son of man, speak for me. Say, 'This is what the Lord God says: "'Cry and say, "A terrible day is coming."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References