தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 17:2
TOV
2. புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் இலச்சையுண்டாக்குகிற புத்திரனை ஆண்டு, சகோதரருக்குள்ள சுதந்தரத்தில் பங்கடைவான்.

ERVTA
2. அறிவுத்திறமுள்ள வேலைக்காரன் தன் எஜமா னின் மூட மகனையும் அடக்கி ஆள்வான். அவ் வேலைக்காரன் மகனைப் போல நடத்தப்பட்டு, பரம்பரைச் சொத்தில் பங்கும்பெறுவான்.



KJV
2. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

KJVP
2. A wise H7919 servant H5650 shall have rule H4910 over a son H1121 that causeth shame, H954 and shall have part H2505 of the inheritance H5159 among H8432 the brethren. H251

YLT
2. A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.

ASV
2. A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.

WEB
2. A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, And shall have a part in the inheritance among the brothers.

ESV
2. A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.

RV
2. A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.

RSV
2. A slave who deals wisely will rule over a son who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the brothers.

NLT
2. A wise servant will rule over the master's disgraceful son and will share the inheritance of the master's children.

NET
2. A servant who acts wisely will rule over an heir who behaves shamefully, and will share the inheritance along with the relatives.

ERVEN
2. A smart servant will gain control over his master's foolish son. He will be treated like a son and get a share of the inheritance.



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 17:2

  • புத்தியுள்ள வேலைக்காரன் இலச்சையுண்டாக்குகிற புத்திரனை ஆண்டு, சகோதரருக்குள்ள சுதந்தரத்தில் பங்கடைவான்.
  • ERVTA

    அறிவுத்திறமுள்ள வேலைக்காரன் தன் எஜமா னின் மூட மகனையும் அடக்கி ஆள்வான். அவ் வேலைக்காரன் மகனைப் போல நடத்தப்பட்டு, பரம்பரைச் சொத்தில் பங்கும்பெறுவான்.
  • KJV

    A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
  • KJVP

    A wise H7919 servant H5650 shall have rule H4910 over a son H1121 that causeth shame, H954 and shall have part H2505 of the inheritance H5159 among H8432 the brethren. H251
  • YLT

    A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
  • ASV

    A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
  • WEB

    A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, And shall have a part in the inheritance among the brothers.
  • ESV

    A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
  • RV

    A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
  • RSV

    A slave who deals wisely will rule over a son who acts shamefully, and will share the inheritance as one of the brothers.
  • NLT

    A wise servant will rule over the master's disgraceful son and will share the inheritance of the master's children.
  • NET

    A servant who acts wisely will rule over an heir who behaves shamefully, and will share the inheritance along with the relatives.
  • ERVEN

    A smart servant will gain control over his master's foolish son. He will be treated like a son and get a share of the inheritance.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References