தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 73:20
TOV
20. நித்திரை தெளிந்தவுடனே சொப்பனம் ஒழிவதுபோல், ஆண்டவரே, நீர்விழிக்கும்போது, அவர்கள் வேஷத்தை இகழுவீர்.

ERVTA
20. கர்த்தாவே, நாங்கள் விழித்தெழும்போது மறந்துவிடும் கனவைப்போல அந்த ஜனங்கள் இருப்பார்கள். எங்கள் கனவில் வரும் பெரும் விலங்குகளைப்போல் அந்த ஜனங்கள் மறைந்துபோகும்படி நீர் செய்வீர்.



KJV
20. As a dream when [one] awaketh; [so,] O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

KJVP
20. As a dream H2472 when [one] awaketh H4480 H6974 ; [so] , O Lord, H136 when thou awakest, H5782 thou shalt despise H959 their image. H6754

YLT
20. As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.

ASV
20. As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.

WEB
20. As a dream when one wakes up, So, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.

ESV
20. Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.

RV
20. As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

RSV
20. They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms.

NLT
20. When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.

NET
20. They are like a dream after one wakes up. O Lord, when you awake you will despise them.

ERVEN
20. Then they will be like a dream that we forget when we wake up. You will make them disappear like the monsters in our dreams.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 73:20

  • நித்திரை தெளிந்தவுடனே சொப்பனம் ஒழிவதுபோல், ஆண்டவரே, நீர்விழிக்கும்போது, அவர்கள் வேஷத்தை இகழுவீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நாங்கள் விழித்தெழும்போது மறந்துவிடும் கனவைப்போல அந்த ஜனங்கள் இருப்பார்கள். எங்கள் கனவில் வரும் பெரும் விலங்குகளைப்போல் அந்த ஜனங்கள் மறைந்துபோகும்படி நீர் செய்வீர்.
  • KJV

    As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
  • KJVP

    As a dream H2472 when one awaketh H4480 H6974 ; so , O Lord, H136 when thou awakest, H5782 thou shalt despise H959 their image. H6754
  • YLT

    As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
  • ASV

    As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
  • WEB

    As a dream when one wakes up, So, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
  • ESV

    Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.
  • RV

    As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
  • RSV

    They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms.
  • NLT

    When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.
  • NET

    They are like a dream after one wakes up. O Lord, when you awake you will despise them.
  • ERVEN

    Then they will be like a dream that we forget when we wake up. You will make them disappear like the monsters in our dreams.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References