TOV
31. அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டு, அவரை அறிந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களுக்கு மறைந்துபோனார்.
ERVTA
31. அப்போது அம்மனிதர் இயேசுவை அடையாளம் கண்டு கொள்ள முடிந்தது. அவர் யார் என அவர்கள் உணர்ந்து கொண்டதும், அவர் மறைந்துவிட்டார்.
KJV
31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
KJVP
31. And G1161 their G846 eyes G3788 were opened, G1272 and G2532 they knew G1921 him; G846 and G2532 he G846 vanished G1096 G855 out of their sight G575 G846 .
YLT
31. and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
ASV
31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
WEB
31. Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
ESV
31. And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.
RV
31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
RSV
31. And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight.
NLT
31. Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!
NET
31. At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.
ERVEN
31. Just then the men were allowed to recognize him. But when they saw who he was, he disappeared.