லூக்கா 24 : 31 [ TOV ]
24:31. அப்பொழுது அவர்களுடைய கண்கள் திறக்கப்பட்டு, அவரை அறிந்தார்கள். உடனே அவர் அவர்களுக்கு மறைந்துபோனார்.
லூக்கா 24 : 31 [ ERVTA ]
24:31. அப்போது அம்மனிதர் இயேசுவை அடையாளம் கண்டு கொள்ள முடிந்தது. அவர் யார் என அவர்கள் உணர்ந்து கொண்டதும், அவர் மறைந்துவிட்டார்.
லூக்கா 24 : 31 [ NET ]
24:31. At this point their eyes were opened and they recognized him. Then he vanished out of their sight.
லூக்கா 24 : 31 [ NLT ]
24:31. Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!
லூக்கா 24 : 31 [ ASV ]
24:31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
லூக்கா 24 : 31 [ ESV ]
24:31. And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.
லூக்கா 24 : 31 [ KJV ]
24:31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
லூக்கா 24 : 31 [ RSV ]
24:31. And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight.
லூக்கா 24 : 31 [ RV ]
24:31. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
லூக்கா 24 : 31 [ YLT ]
24:31. and their eyes were opened, and they recognized him, and he became unseen by them.
லூக்கா 24 : 31 [ ERVEN ]
24:31. Just then the men were allowed to recognize him. But when they saw who he was, he disappeared.
லூக்கா 24 : 31 [ WEB ]
24:31. Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
லூக்கா 24 : 31 [ KJVP ]
24:31. And G1161 their G846 eyes G3788 were opened, G1272 and G2532 they knew G1921 him; G846 and G2532 he G846 vanished G1096 G855 out of their sight G575 G846 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP