TOV
2. அப்பொழுது பரிசேயரும் வேதபாரகரும் முறுமுறுத்து: இவர் பாவிகளை ஏற்றுக்கொண்டு அவர்களோடே சாப்பிடுகிறார் என்றார்கள்.
ERVTA
2. உடனே பரிசேயரும் வேதபாரகரும் குறை கூற ஆரம்பித்தவர்களாக, பாருங்கள்! இந்த மனிதன் (இயேசு) தீயோரை வரவேற்று அவர்களோடு அமர்ந்து உணவு உண்கிறார் என்றனர்.
KJV
2. And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
KJVP
2. And G2532 the G3588 Pharisees G5330 and G2532 scribes G1122 murmured, G1234 saying, G3004 This man G3778 receiveth G4327 sinners, G268 and G2532 eateth with G4906 them. G846
YLT
2. and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying -- This one doth receive sinners, and doth eat with them.`
ASV
2. And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
WEB
2. The Pharisees and the scribes murmured, saying, "This man welcomes sinners, and eats with them."
ESV
2. And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, "This man receives sinners and eats with them."
RV
2. And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
RSV
2. And the Pharisees and the scribes murmured, saying, "This man receives sinners and eats with them."
NLT
2. This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people-- even eating with them!
NET
2. But the Pharisees and the experts in the law were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them."
ERVEN
2. Then the Pharisees and the teachers of the law began to complain, "Look, this man welcomes sinners and even eats with them!"