தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 15:14
TOV
14. எல்லாவற்றையும் அவன் செவழித்தபின்பு, அந்த தேசத்திலே கொடிய பஞ்சமுண்டாயிற்று. அப்பொழுது அவன் குறைவுபடத்தொடங்கி,

ERVTA
14. அவன் தன்னிடமிருந்த பணம் அனைத்தையும் செலவு செய்தான். அதற்குப் பின்னர், அந்நாட்டில் வறட்சி நிலவியது. மழை பெய்யவில்லை. அந்நாட்டில் எல்லாருக்கும் தேவையான அளவுக்கு உணவு கிடைக்கவில்லை. அந்த மகன் பசியாலும், பணமின்மையாலும் துன்பப்பட்டான்.



KJV
14. {SCJ}And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. {SCJ.}

KJVP
14. {SCJ} And G1161 when he G846 had spent G1159 all, G3956 there arose G1096 a mighty G2478 famine G3042 in G2596 that G1565 land; G5561 and G2532 he G846 began G756 to be in want. G5302 {SCJ.}

YLT
14. and he having spent all, there came a mighty famine on that country, and himself began to be in want;

ASV
14. And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.

WEB
14. When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.

ESV
14. And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.

RV
14. And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.

RSV
14. And when he had spent everything, a great famine arose in that country, and he began to be in want.

NLT
14. About the time his money ran out, a great famine swept over the land, and he began to starve.

NET
14. Then after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need.

ERVEN
14. After he spent everything he had, there was a terrible famine throughout the country. He was hungry and needed money.



Notes

No Verse Added

லூக்கா 15:14

  • எல்லாவற்றையும் அவன் செவழித்தபின்பு, அந்த தேசத்திலே கொடிய பஞ்சமுண்டாயிற்று. அப்பொழுது அவன் குறைவுபடத்தொடங்கி,
  • ERVTA

    அவன் தன்னிடமிருந்த பணம் அனைத்தையும் செலவு செய்தான். அதற்குப் பின்னர், அந்நாட்டில் வறட்சி நிலவியது. மழை பெய்யவில்லை. அந்நாட்டில் எல்லாருக்கும் தேவையான அளவுக்கு உணவு கிடைக்கவில்லை. அந்த மகன் பசியாலும், பணமின்மையாலும் துன்பப்பட்டான்.
  • KJV

    And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
  • KJVP

    And G1161 when he G846 had spent G1159 all, G3956 there arose G1096 a mighty G2478 famine G3042 in G2596 that G1565 land; G5561 and G2532 he G846 began G756 to be in want. G5302
  • YLT

    and he having spent all, there came a mighty famine on that country, and himself began to be in want;
  • ASV

    And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.
  • WEB

    When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.
  • ESV

    And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
  • RV

    And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.
  • RSV

    And when he had spent everything, a great famine arose in that country, and he began to be in want.
  • NLT

    About the time his money ran out, a great famine swept over the land, and he began to starve.
  • NET

    Then after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need.
  • ERVEN

    After he spent everything he had, there was a terrible famine throughout the country. He was hungry and needed money.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References