தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 12:44
TOV
44. தனக்குள்ளதெல்லாவற்றின்மேலும் அவனை விசாரணைக்காரனாக வைப்பான் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
44. நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன். எஜமானருக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றையும் கவனிக்கும் பொறுப்பை ஏற்க அந்த ஊழியனை எஜமானர் ஏற்படுத்துவார்.



KJV
44. {SCJ}Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. {SCJ.}

KJVP
44. {SCJ} Of a truth G230 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 he will make him ruler G2525 G846 over G1909 all G3956 that he hath G5224 G848 . {SCJ.}

YLT
44. truly I say to you, that over all his goods he will set him.

ASV
44. Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.

WEB
44. Truly I tell you, that he will set him over all that he has.

ESV
44. Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.

RV
44. Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.

RSV
44. Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.

NLT
44. I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.

NET
44. I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.

ERVEN
44. I can tell you without a doubt, the master will choose that servant to take care of everything he owns.



Notes

No Verse Added

லூக்கா 12:44

  • தனக்குள்ளதெல்லாவற்றின்மேலும் அவனை விசாரணைக்காரனாக வைப்பான் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன். எஜமானருக்குச் சொந்தமான எல்லாவற்றையும் கவனிக்கும் பொறுப்பை ஏற்க அந்த ஊழியனை எஜமானர் ஏற்படுத்துவார்.
  • KJV

    Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
  • KJVP

    Of a truth G230 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 he will make him ruler G2525 G846 over G1909 all G3956 that he hath G5224 G848 .
  • YLT

    truly I say to you, that over all his goods he will set him.
  • ASV

    Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • WEB

    Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
  • ESV

    Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • RV

    Of a truth I say unto you, that he will set him over all that he hath.
  • RSV

    Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
  • NLT

    I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • NET

    I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
  • ERVEN

    I can tell you without a doubt, the master will choose that servant to take care of everything he owns.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References