TOV
16. அல்லாமலும், ஒரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: ஐசுவரியமுள்ள ஒருவனுடைய நிலம் நன்றாய் விளைந்தது.
ERVTA
16. பின்பு இயேசு இந்த உவமையைச் சொன்னார்: நிலத்தின் சொந்தக்காரனான ஒரு செல்வந்தன் இருந்தான். அவன் நிலத்தில் நல்ல விளைச்சல் கிடைத்தது.
KJV
16. And he spake a parable unto them, saying, {SCJ}The ground of a certain rich man brought forth plentifully: {SCJ.}
KJVP
16. And G1161 he spake G2036 a parable G3850 unto G4314 them, G846 saying, G3004 {SCJ} The G3588 ground G5561 of a certain G5100 rich G4145 man G444 brought forth plentifully: G2164 {SCJ.}
YLT
16. And he spake a simile unto them, saying, `Of a certain rich man the field brought forth well;
ASV
16. And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
WEB
16. He spoke a parable to them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth abundantly.
ESV
16. And he told them a parable, saying, "The land of a rich man produced plentifully,
RV
16. And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
RSV
16. And he told them a parable, saying, "The land of a rich man brought forth plentifully;
NLT
16. Then he told them a story: "A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
NET
16. He then told them a parable: "The land of a certain rich man produced an abundant crop,
ERVEN
16. Then Jesus used this story: "There was a rich man who had some land. His land grew a very good crop of food.