தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 11:37
TOV
37. அவர் இப்படிப் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், பரிசேயன் ஒருவன் தன்னுடனேகூட அவர் பகற்போஜனம்பண்ணவேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டான்; அவர் போய்ப் பந்தியிருந்தார்.

ERVTA
37. இயேசு இவற்றையெல்லாம் கூறி முடித்த பின்பு, பரிசேயர்களில் ஒருவன் அவனோடு சாப்பிடுமாறு இயேசுவை அழைத்தான். எனவே இயேசு வந்து மேசையருகே அமர்ந்தார்.



KJV
37. And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.

KJVP
37. And G1161 as he spake, G2980 a certain G5100 Pharisee G5330 besought G2065 him G846 to G3704 dine G709 with G3844 him: G846 and G1161 he went G1525 in , and sat down to meat. G377

YLT
37. And in [his] speaking, a certain Pharisee was asking him that he might dine with him, and having gone in, he reclined (at meat),

ASV
37. Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.

WEB
37. Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in, and sat at the table.

ESV
37. While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table.

RV
37. Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.

RSV
37. While he was speaking, a Pharisee asked him to dine with him; so he went in and sat at table.

NLT
37. As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.

NET
37. As he spoke, a Pharisee invited Jesus to have a meal with him, so he went in and took his place at the table.

ERVEN
37. After Jesus had finished speaking, a Pharisee asked Jesus to eat with him. So he went and took a place at the table.



Notes

No Verse Added

லூக்கா 11:37

  • அவர் இப்படிப் பேசிக்கொண்டிருக்கையில், பரிசேயன் ஒருவன் தன்னுடனேகூட அவர் பகற்போஜனம்பண்ணவேண்டுமென்று அவரை வேண்டிக்கொண்டான்; அவர் போய்ப் பந்தியிருந்தார்.
  • ERVTA

    இயேசு இவற்றையெல்லாம் கூறி முடித்த பின்பு, பரிசேயர்களில் ஒருவன் அவனோடு சாப்பிடுமாறு இயேசுவை அழைத்தான். எனவே இயேசு வந்து மேசையருகே அமர்ந்தார்.
  • KJV

    And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
  • KJVP

    And G1161 as he spake, G2980 a certain G5100 Pharisee G5330 besought G2065 him G846 to G3704 dine G709 with G3844 him: G846 and G1161 he went G1525 in , and sat down to meat. G377
  • YLT

    And in his speaking, a certain Pharisee was asking him that he might dine with him, and having gone in, he reclined (at meat),
  • ASV

    Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
  • WEB

    Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in, and sat at the table.
  • ESV

    While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table.
  • RV

    Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
  • RSV

    While he was speaking, a Pharisee asked him to dine with him; so he went in and sat at table.
  • NLT

    As Jesus was speaking, one of the Pharisees invited him home for a meal. So he went in and took his place at the table.
  • NET

    As he spoke, a Pharisee invited Jesus to have a meal with him, so he went in and took his place at the table.
  • ERVEN

    After Jesus had finished speaking, a Pharisee asked Jesus to eat with him. So he went and took a place at the table.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References