தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 11:20
TOV
20. நான் தேவனுடைய விரலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறபடியால், தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடத்தில் வந்திருக்கிறதே.

ERVTA
20. அசுத்த ஆவிகளைத் துரத்த நான் தேவனுடைய வல்லமையைப் பயன்படுத்துகிறேன். தேவனுடைய இராஜ்யம் உங்களிடம் வந்திருக்கிறது என்பதை இது காட்டுகிறது.



KJV
20. {SCJ}But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. {SCJ.}

KJVP
20. {SCJ} But G1161 if G1487 I with G1722 the finger G1147 of God G2316 cast out G1544 devils, G1140 no doubt G686 the G3588 kingdom G932 of God G2316 is come G5348 upon G1909 you. G5209 {SCJ.}

YLT
20. but if by the finger of God I cast forth the demons, then come unawares upon you did the reign of God.

ASV
20. But if I by the finger of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you.

WEB
20. But if I by the finger of God cast out demons, then the Kingdom of God has come to you.

ESV
20. But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.

RV
20. But if I by the finger of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you.

RSV
20. But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.

NLT
20. But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.

NET
20. But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has already overtaken you.

ERVEN
20. But I use the power of God to force out demons. This shows that God's kingdom has come to you.



Notes

No Verse Added

லூக்கா 11:20

  • நான் தேவனுடைய விரலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறபடியால், தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களிடத்தில் வந்திருக்கிறதே.
  • ERVTA

    அசுத்த ஆவிகளைத் துரத்த நான் தேவனுடைய வல்லமையைப் பயன்படுத்துகிறேன். தேவனுடைய இராஜ்யம் உங்களிடம் வந்திருக்கிறது என்பதை இது காட்டுகிறது.
  • KJV

    But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
  • KJVP

    But G1161 if G1487 I with G1722 the finger G1147 of God G2316 cast out G1544 devils, G1140 no doubt G686 the G3588 kingdom G932 of God G2316 is come G5348 upon G1909 you. G5209
  • YLT

    but if by the finger of God I cast forth the demons, then come unawares upon you did the reign of God.
  • ASV

    But if I by the finger of God cast out demons, then is the kingdom of God come upon you.
  • WEB

    But if I by the finger of God cast out demons, then the Kingdom of God has come to you.
  • ESV

    But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
  • RV

    But if I by the finger of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you.
  • RSV

    But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
  • NLT

    But if I am casting out demons by the power of God, then the Kingdom of God has arrived among you.
  • NET

    But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has already overtaken you.
  • ERVEN

    But I use the power of God to force out demons. This shows that God's kingdom has come to you.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References