தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மாற்கு 6:32
TOV
32. அப்படியே அவர்கள் தனிமையாய் ஒரு படவில் ஏறி வனாந்தரமான ஓர் இடத்திற்குப் போனார்கள்.

ERVTA
32. எனவே, இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் தனியாகச் சென்றனர். மக்களே இல்லாத இடத்துக்கு அவர்கள் படகில் சென்றனர்.



KJV
32. And they departed into a desert place by ship privately.

KJVP
32. And G2532 they departed G565 into G1519 a desert G2048 place G5117 by ship G4143 privately G2596 G2398 .

YLT
32. and they went away to a desert place, in the boat, by themselves.

ASV
32. And they went away in the boat to a desert place apart.

WEB
32. They went away in the boat to a desert place by themselves.

ESV
32. And they went away in the boat to a desolate place by themselves.

RV
32. And they went away in the boat to a desert place apart.

RSV
32. And they went away in the boat to a lonely place by themselves.

NLT
32. So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.

NET
32. So they went away by themselves in a boat to some remote place.

ERVEN
32. So Jesus and his followers went away alone. They went in a boat to a place where no one lived.



Notes

No Verse Added

மாற்கு 6:32

  • அப்படியே அவர்கள் தனிமையாய் ஒரு படவில் ஏறி வனாந்தரமான ஓர் இடத்திற்குப் போனார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் தனியாகச் சென்றனர். மக்களே இல்லாத இடத்துக்கு அவர்கள் படகில் சென்றனர்.
  • KJV

    And they departed into a desert place by ship privately.
  • KJVP

    And G2532 they departed G565 into G1519 a desert G2048 place G5117 by ship G4143 privately G2596 G2398 .
  • YLT

    and they went away to a desert place, in the boat, by themselves.
  • ASV

    And they went away in the boat to a desert place apart.
  • WEB

    They went away in the boat to a desert place by themselves.
  • ESV

    And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
  • RV

    And they went away in the boat to a desert place apart.
  • RSV

    And they went away in the boat to a lonely place by themselves.
  • NLT

    So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
  • NET

    So they went away by themselves in a boat to some remote place.
  • ERVEN

    So Jesus and his followers went away alone. They went in a boat to a place where no one lived.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References