தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல் 20:6
TOV
6. நான் அவர்களை எகிப்துதேசத்திலிருந்து அழைப்பேன் என்றும், அவர்களுக்காக நான் பார்த்துவைத்ததும், பாலும் தேனும் ஓடுகிறதும் எல்லா தேசங்களின் சிங்காரமுமான தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுவந்துவிடுவேன் என்றும் அந்நாளிலே ஆணையிட்டு,

ERVTA
6. அந்நாளில் உன்னை எகிப்தைவிட்டு வெளியே எடுத்துச்செல்வேன் என்று வாக்களித்தேன்: நான் உங்களுக்குக் கொடுத்த நாட்டிற்கு அழைத்துச் செல்வேன். இது பல நன்மைகள் நிறைந்த நல்ல நாடு. இது எல்லா நாடுகளையும்விட அழகான நாடு!



KJV
6. In the day [that] I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which [is] the glory of all lands:

KJVP
6. In the day H3117 [that] I lifted up H5375 mine hand H3027 unto them , to bring them forth H3318 of the land H4480 H776 of Egypt H4714 into H413 a land H776 that H834 I had espied H8446 for them, flowing H2100 with milk H2461 and honey, H1706 which H1931 [is] the glory H6643 of all H3605 lands: H776

YLT
6. In that day I did lift up My hand to them, To bring them forth from the land of Egypt, Unto a land that I spied out for them, Flowing with milk and honey, A beauty it [is] to all the lands,

ASV
6. in that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

WEB
6. in that day I swore to them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

ESV
6. On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.

RV
6. in that day I lifted up mine hand unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

RSV
6. On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.

NLT
6. I took a solemn oath that day that I would bring them out of Egypt to a land I had discovered and explored for them-- a good land, a land flowing with milk and honey, the best of all lands anywhere.

NET
6. On that day I swore to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.

ERVEN
6. On that day, I promised to take you out of Egypt and lead you to the land I was giving to you. That was a good land filled with many good things. It was the most beautiful of all countries!"



Notes

No Verse Added

எசேக்கியேல் 20:6

  • நான் அவர்களை எகிப்துதேசத்திலிருந்து அழைப்பேன் என்றும், அவர்களுக்காக நான் பார்த்துவைத்ததும், பாலும் தேனும் ஓடுகிறதும் எல்லா தேசங்களின் சிங்காரமுமான தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுவந்துவிடுவேன் என்றும் அந்நாளிலே ஆணையிட்டு,
  • ERVTA

    அந்நாளில் உன்னை எகிப்தைவிட்டு வெளியே எடுத்துச்செல்வேன் என்று வாக்களித்தேன்: நான் உங்களுக்குக் கொடுத்த நாட்டிற்கு அழைத்துச் செல்வேன். இது பல நன்மைகள் நிறைந்த நல்ல நாடு. இது எல்லா நாடுகளையும்விட அழகான நாடு!
  • KJV

    In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
  • KJVP

    In the day H3117 that I lifted up H5375 mine hand H3027 unto them , to bring them forth H3318 of the land H4480 H776 of Egypt H4714 into H413 a land H776 that H834 I had espied H8446 for them, flowing H2100 with milk H2461 and honey, H1706 which H1931 is the glory H6643 of all H3605 lands: H776
  • YLT

    In that day I did lift up My hand to them, To bring them forth from the land of Egypt, Unto a land that I spied out for them, Flowing with milk and honey, A beauty it is to all the lands,
  • ASV

    in that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
  • WEB

    in that day I swore to them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
  • ESV

    On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.
  • RV

    in that day I lifted up mine hand unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
  • RSV

    On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.
  • NLT

    I took a solemn oath that day that I would bring them out of Egypt to a land I had discovered and explored for them-- a good land, a land flowing with milk and honey, the best of all lands anywhere.
  • NET

    On that day I swore to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
  • ERVEN

    On that day, I promised to take you out of Egypt and lead you to the land I was giving to you. That was a good land filled with many good things. It was the most beautiful of all countries!"
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References