தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல் 20:12
TOV
12. நான் தங்களைப் பரிசுத்தம்பண்ணுகிற கர்த்தர் என்று அவர்கள் அறியும்படிக்கு, எனக்கும் அவர்களுக்கும் அடையாளமாய் இருப்பதற்கான என் ஓய்வுநாட்களையும் அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டேன்.

ERVTA
12. நான் அவர்களுக்கு ஓய்வுக்குரிய சிறப்பான நாட்களைப்பற்றியும் சொன்னேன். அவ்விடுமுறை நாட்கள் எனக்கும் அவர்களுக்கும் இடையில் உள்ள அடையாளங்கள் ஆகும். நானே கர்த்தர். நான் அவர்களை எனக்குப் பரிசுத்தமாக்கிக் கொண்டிருந்தேன் என அவை காட்டும். எனக்குரிய சிறப்பாக அவற்றைச் செய்தேன்.



KJV
12. Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I [am] the LORD that sanctify them.

KJVP
12. Moreover also H1571 I gave H5414 them H853 my sabbaths, H7676 to be H1961 a sign H226 between H996 me and them , that they might know H3045 that H3588 I H589 [am] the LORD H3068 that sanctify H6942 them.

YLT
12. And also My sabbaths I have given to them, To be for a sign between Me and them, To know that I [am] Jehovah their sanctifier.

ASV
12. Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.

WEB
12. Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

ESV
12. Moreover, I gave them my Sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifies them.

RV
12. Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.

RSV
12. Moreover I gave them my sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I the LORD sanctify them.

NLT
12. And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the LORD, who had set them apart to be holy.

NET
12. I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the LORD, sanctify them.

ERVEN
12. I also told them about all the special days of rest, which were a special sign between us. They showed that I am the Lord and that I was making them special to me.



Notes

No Verse Added

எசேக்கியேல் 20:12

  • நான் தங்களைப் பரிசுத்தம்பண்ணுகிற கர்த்தர் என்று அவர்கள் அறியும்படிக்கு, எனக்கும் அவர்களுக்கும் அடையாளமாய் இருப்பதற்கான என் ஓய்வுநாட்களையும் அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டேன்.
  • ERVTA

    நான் அவர்களுக்கு ஓய்வுக்குரிய சிறப்பான நாட்களைப்பற்றியும் சொன்னேன். அவ்விடுமுறை நாட்கள் எனக்கும் அவர்களுக்கும் இடையில் உள்ள அடையாளங்கள் ஆகும். நானே கர்த்தர். நான் அவர்களை எனக்குப் பரிசுத்தமாக்கிக் கொண்டிருந்தேன் என அவை காட்டும். எனக்குரிய சிறப்பாக அவற்றைச் செய்தேன்.
  • KJV

    Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
  • KJVP

    Moreover also H1571 I gave H5414 them H853 my sabbaths, H7676 to be H1961 a sign H226 between H996 me and them , that they might know H3045 that H3588 I H589 am the LORD H3068 that sanctify H6942 them.
  • YLT

    And also My sabbaths I have given to them, To be for a sign between Me and them, To know that I am Jehovah their sanctifier.
  • ASV

    Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them.
  • WEB

    Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.
  • ESV

    Moreover, I gave them my Sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifies them.
  • RV

    Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.
  • RSV

    Moreover I gave them my sabbaths, as a sign between me and them, that they might know that I the LORD sanctify them.
  • NLT

    And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the LORD, who had set them apart to be holy.
  • NET

    I also gave them my Sabbaths as a reminder of our relationship, so that they would know that I, the LORD, sanctify them.
  • ERVEN

    I also told them about all the special days of rest, which were a special sign between us. They showed that I am the Lord and that I was making them special to me.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References