தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
பிரசங்கி 10:3
TOV
3. மூடன் வழியிலே நடக்கிறபோதும் மதிகெட்டவனாயிருக்கிறான்; தான் மூடனென்று அவன் எல்லாருக்கும் சொல்லுகிறான்.

ERVTA
3. ஒரு முட்டாள் சாலையில் நடந்து போகும்போதுகூடத் தனது முட்டாள்தனத்தைக் காட்டிக்கொண்டிருப்பான். எனவே ஒவ்வொருவனும் அவனை முட்டாள் என்று கண்டுகொள்வான்.



KJV
3. Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him,] and he saith to every one [that] he [is] a fool.

KJVP
3. Yea also, H1571 when he that is a fool H7945 H5530 walketh H1980 by the way, H1870 his wisdom H3820 faileth H2638 [him] , and he saith H559 to every one H3605 [that] he H1931 [is] a fool. H5530

YLT
3. And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, `He [is] a fool.`

ASV
3. Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

WEB
3. Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.

ESV
3. Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.

RV
3. Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one {cf15i that} he is a fool.

RSV
3. Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to every one that he is a fool.

NLT
3. You can identify fools just by the way they walk down the street!

NET
3. Even when a fool walks along the road he lacks sense, and shows everyone what a fool he is.

ERVEN
3. Fools show how foolish they are, just walking down the road. Their minds are empty, and everyone knows it.



Notes

No Verse Added

பிரசங்கி 10:3

  • மூடன் வழியிலே நடக்கிறபோதும் மதிகெட்டவனாயிருக்கிறான்; தான் மூடனென்று அவன் எல்லாருக்கும் சொல்லுகிறான்.
  • ERVTA

    ஒரு முட்டாள் சாலையில் நடந்து போகும்போதுகூடத் தனது முட்டாள்தனத்தைக் காட்டிக்கொண்டிருப்பான். எனவே ஒவ்வொருவனும் அவனை முட்டாள் என்று கண்டுகொள்வான்.
  • KJV

    Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
  • KJVP

    Yea also, H1571 when he that is a fool H7945 H5530 walketh H1980 by the way, H1870 his wisdom H3820 faileth H2638 him , and he saith H559 to every one H3605 that he H1931 is a fool. H5530
  • YLT

    And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, `He is a fool.`
  • ASV

    Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
  • WEB

    Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
  • ESV

    Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.
  • RV

    Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one {cf15i that} he is a fool.
  • RSV

    Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to every one that he is a fool.
  • NLT

    You can identify fools just by the way they walk down the street!
  • NET

    Even when a fool walks along the road he lacks sense, and shows everyone what a fool he is.
  • ERVEN

    Fools show how foolish they are, just walking down the road. Their minds are empty, and everyone knows it.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References