பிரசங்கி 10 : 3 [ TOV ]
10:3. மூடன் வழியிலே நடக்கிறபோதும் மதிகெட்டவனாயிருக்கிறான்; தான் மூடனென்று அவன் எல்லாருக்கும் சொல்லுகிறான்.
பிரசங்கி 10 : 3 [ ERVTA ]
10:3. ஒரு முட்டாள் சாலையில் நடந்து போகும்போதுகூடத் தனது முட்டாள்தனத்தைக் காட்டிக்கொண்டிருப்பான். எனவே ஒவ்வொருவனும் அவனை முட்டாள் என்று கண்டுகொள்வான்.
பிரசங்கி 10 : 3 [ NET ]
10:3. Even when a fool walks along the road he lacks sense, and shows everyone what a fool he is.
பிரசங்கி 10 : 3 [ NLT ]
10:3. You can identify fools just by the way they walk down the street!
பிரசங்கி 10 : 3 [ ASV ]
10:3. Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
பிரசங்கி 10 : 3 [ ESV ]
10:3. Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.
பிரசங்கி 10 : 3 [ KJV ]
10:3. Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him,] and he saith to every one [that] he [is] a fool.
பிரசங்கி 10 : 3 [ RSV ]
10:3. Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to every one that he is a fool.
பிரசங்கி 10 : 3 [ RV ]
10:3. Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one {cf15i that} he is a fool.
பிரசங்கி 10 : 3 [ YLT ]
10:3. And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, `He [is] a fool.`
பிரசங்கி 10 : 3 [ ERVEN ]
10:3. Fools show how foolish they are, just walking down the road. Their minds are empty, and everyone knows it.
பிரசங்கி 10 : 3 [ WEB ]
10:3. Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
பிரசங்கி 10 : 3 [ KJVP ]
10:3. Yea also, H1571 when he that is a fool H7945 H5530 walketh H1980 by the way, H1870 his wisdom H3820 faileth H2638 [him] , and he saith H559 to every one H3605 [that] he H1931 [is] a fool. H5530

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP