TOV
4. அதிபதியின் கோபம் உன்மேல் எழும்பினால் உன் ஸ்தானத்தை விட்டு விலகாதே; இணங்குதல் பெரிய குற்றங்களையும் அமர்த்திப்போடும்.
ERVTA
4. எஜமான் உன்மீது கோபத்தோடு இருக்கிறான் என்பதற்காக உனது வேலையை விட்டுவிடாதே. நீ அமைதியாகவும் உதவியாகவும் இருந்தால் பெரிய தவறுகளைக்கூட நீ திருத்திக்கொள்ளலாம்.
KJV
4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
KJVP
4. If H518 the spirit H7307 of the ruler H4910 rise up H5927 against H5921 thee, leave H5117 not H408 thy place; H4725 for H3588 yielding H4832 pacifieth H5117 great H1419 offenses. H2399
YLT
4. If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners.
ASV
4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
WEB
4. If the spirit of the ruler rises up against you, don\'t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
ESV
4. If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for calmness will lay great offenses to rest.
RV
4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding allayeth great offences.
RSV
4. If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place, for deference will make amends for great offenses.
NLT
4. If your boss is angry at you, don't quit! A quiet spirit can overcome even great mistakes.
NET
4. If the anger of the ruler flares up against you, do not resign from your position, for a calm response can undo great offenses.
ERVEN
4. Don't quit your job simply because the boss is angry with you. If you remain calm and helpful, you can correct even great mistakes.