தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள் 23:5
TOV
5. இல்லாமற்போகும் பொருள்மேல் உன் கண்களைப் பறக்கவிடுவானேன்? அது கழுகைப்போல சிறகுகளைத் தனக்கு உண்டுபண்ணிக்கொண்டு, ஆகாயமார்க்கமாய்ப் பறந்துபோகும்.

ERVTA
5. ஒரு பறவை சிறகு முளைத்துப் பறந்துசென்றுவிடுவதைப்போல செல்வம் மிக வேகமாகக் கரைந்துவிடும். -8-



KJV
5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for [riches] certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

KJVP
5. Wilt thou set H5774 thine eyes H5869 upon that which is not H369 ? for H3588 [riches] certainly make H6213 H6213 themselves wings; H3671 they fly away H5774 as an eagle H5404 toward heaven. H8064

YLT
5. For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.

ASV
5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.

WEB
5. Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.

ESV
5. When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle toward heaven.

RV
5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for {cf15i riches} certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.

RSV
5. When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven.

NLT
5. In the blink of an eye wealth disappears, for it will sprout wings and fly away like an eagle.

NET
5. When you gaze upon riches, they are gone, for they surely make wings for themselves, and fly off into the sky like an eagle!

ERVEN
5. In the blink of an eye, money can disappear, as if it grew wings and flew away like a bird. — 8 —



Notes

No Verse Added

நீதிமொழிகள் 23:5

  • இல்லாமற்போகும் பொருள்மேல் உன் கண்களைப் பறக்கவிடுவானேன்? அது கழுகைப்போல சிறகுகளைத் தனக்கு உண்டுபண்ணிக்கொண்டு, ஆகாயமார்க்கமாய்ப் பறந்துபோகும்.
  • ERVTA

    ஒரு பறவை சிறகு முளைத்துப் பறந்துசென்றுவிடுவதைப்போல செல்வம் மிக வேகமாகக் கரைந்துவிடும். -8-
  • KJV

    Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
  • KJVP

    Wilt thou set H5774 thine eyes H5869 upon that which is not H369 ? for H3588 riches certainly make H6213 H6213 themselves wings; H3671 they fly away H5774 as an eagle H5404 toward heaven. H8064
  • YLT

    For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
  • ASV

    Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For riches certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
  • WEB

    Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
  • ESV

    When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle toward heaven.
  • RV

    Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for {cf15i riches} certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
  • RSV

    When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes to itself wings, flying like an eagle toward heaven.
  • NLT

    In the blink of an eye wealth disappears, for it will sprout wings and fly away like an eagle.
  • NET

    When you gaze upon riches, they are gone, for they surely make wings for themselves, and fly off into the sky like an eagle!
  • ERVEN

    In the blink of an eye, money can disappear, as if it grew wings and flew away like a bird. — 8 —
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References