தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 89:23
TOV
23. அவன் சத்துருக்களை அவனுக்கு முன்பாக மடங்கடித்து, அவனைப் பகைக்கிறவர்களை வெட்டுவேன்.

ERVTA
23. அவனது பகைவர்களை நான் அழித்தேன். நான் தேர்ந்தெடுத்த அரசனைப் பகைத்தவர்களை நான் தோற்கடித்தேன்.



KJV
23. And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

KJVP
23. And I will beat down H3807 his foes H6862 before his face H4480 H6440 , and plague H5062 them that hate H8130 him.

YLT
23. And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,

ASV
23. And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.

WEB
23. I will beat down his adversaries before him, And strike those who hate him.

ESV
23. I will crush his foes before him and strike down those who hate him.

RV
23. And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.

RSV
23. I will crush his foes before him and strike down those who hate him.

NLT
23. I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.

NET
23. I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.

ERVEN
23. I will destroy his enemies before his eyes. I will defeat those who hate him.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 89:23

  • அவன் சத்துருக்களை அவனுக்கு முன்பாக மடங்கடித்து, அவனைப் பகைக்கிறவர்களை வெட்டுவேன்.
  • ERVTA

    அவனது பகைவர்களை நான் அழித்தேன். நான் தேர்ந்தெடுத்த அரசனைப் பகைத்தவர்களை நான் தோற்கடித்தேன்.
  • KJV

    And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
  • KJVP

    And I will beat down H3807 his foes H6862 before his face H4480 H6440 , and plague H5062 them that hate H8130 him.
  • YLT

    And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
  • ASV

    And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
  • WEB

    I will beat down his adversaries before him, And strike those who hate him.
  • ESV

    I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
  • RV

    And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
  • RSV

    I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
  • NLT

    I will beat down his adversaries before him and destroy those who hate him.
  • NET

    I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • ERVEN

    I will destroy his enemies before his eyes. I will defeat those who hate him.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References