தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 81:14
TOV
14. நான் சீக்கிரத்தில் அவர்கள் எதிராளிகளைத் தாழ்த்தி, என் கையை அவர்கள் சத்துருக்களுக்கு விரோதமாகத் திருப்புவேன்.

ERVTA
14. அப்போது நான் அவர்கள் பகைவர்களைத் தோற்கடிப்பேன். இஸ்ரவேலருக்குத் தொல்லை தரும் ஜனங்களைத் தண்டிப்பேன்" என்றார்.



KJV
14. I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

KJVP
14. I should soon H4592 have subdued H3665 their enemies, H341 and turned H7725 my hand H3027 against H5921 their adversaries. H6862

YLT
14. As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,

ASV
14. I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.

WEB
14. I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.

ESV
14. I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.

RV
14. I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.

RSV
14. I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their foes.

NLT
14. How quickly I would then subdue their enemies! How soon my hands would be upon their foes!

NET
14. Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries."

ERVEN
14. then I would defeat their enemies. I would punish those who cause them trouble.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 81:14

  • நான் சீக்கிரத்தில் அவர்கள் எதிராளிகளைத் தாழ்த்தி, என் கையை அவர்கள் சத்துருக்களுக்கு விரோதமாகத் திருப்புவேன்.
  • ERVTA

    அப்போது நான் அவர்கள் பகைவர்களைத் தோற்கடிப்பேன். இஸ்ரவேலருக்குத் தொல்லை தரும் ஜனங்களைத் தண்டிப்பேன்" என்றார்.
  • KJV

    I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  • KJVP

    I should soon H4592 have subdued H3665 their enemies, H341 and turned H7725 my hand H3027 against H5921 their adversaries. H6862
  • YLT

    As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
  • ASV

    I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
  • WEB

    I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
  • ESV

    I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
  • RV

    I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
  • RSV

    I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their foes.
  • NLT

    How quickly I would then subdue their enemies! How soon my hands would be upon their foes!
  • NET

    Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries."
  • ERVEN

    then I would defeat their enemies. I would punish those who cause them trouble.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References