தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 118:12
TOV
12. தேனீக்களைப்போல என்னை வளைந்துகொள்ளுகிறார்கள்; முள்ளில் பற்றின நெருப்பைப்போல அணைந்து போவார்கள்; கர்த்தருடைய நாமத்தினால் அவர்களைச் சங்கரிப்பேன்.

ERVTA
12. தேனீக்களின் கூட்டத்தைப்போல பகைவர்கள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டார்கள். ஆனால் வேகமாக எரியும் பதரைப்போல் அவர்கள் சீக்கிரமாக அழிந்துபோனார்கள். கர்த்தருடைய வல்லமையால் நான் அவர்களைத் தோற்கடித்தேன்.



KJV
12. They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

KJVP
12. They compassed me about H5437 like bees; H1682 they are quenched H1846 as the fire H784 of thorns: H6975 for in the name H8034 of the LORD H3068 I will destroy H4135 them.

YLT
12. They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.

ASV
12. They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.

WEB
12. They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.

ESV
12. They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the LORD I cut them off!

RV
12. They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.

RSV
12. They surrounded me like bees, they blazed like a fire of thorns; in the name of the LORD I cut them off!

NLT
12. They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the LORD.

NET
12. They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.

ERVEN
12. They surrounded me like a swarm of bees, but they were quickly destroyed like a fast-burning bush. I defeated them with the Lord's power.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 118:12

  • தேனீக்களைப்போல என்னை வளைந்துகொள்ளுகிறார்கள்; முள்ளில் பற்றின நெருப்பைப்போல அணைந்து போவார்கள்; கர்த்தருடைய நாமத்தினால் அவர்களைச் சங்கரிப்பேன்.
  • ERVTA

    தேனீக்களின் கூட்டத்தைப்போல பகைவர்கள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டார்கள். ஆனால் வேகமாக எரியும் பதரைப்போல் அவர்கள் சீக்கிரமாக அழிந்துபோனார்கள். கர்த்தருடைய வல்லமையால் நான் அவர்களைத் தோற்கடித்தேன்.
  • KJV

    They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
  • KJVP

    They compassed me about H5437 like bees; H1682 they are quenched H1846 as the fire H784 of thorns: H6975 for in the name H8034 of the LORD H3068 I will destroy H4135 them.
  • YLT

    They compassed me about as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the name of Jehovah I surely cut them off.
  • ASV

    They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • WEB

    They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the name of Yahweh I cut them off.
  • ESV

    They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the LORD I cut them off!
  • RV

    They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
  • RSV

    They surrounded me like bees, they blazed like a fire of thorns; in the name of the LORD I cut them off!
  • NLT

    They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the LORD.
  • NET

    They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
  • ERVEN

    They surrounded me like a swarm of bees, but they were quickly destroyed like a fast-burning bush. I defeated them with the Lord's power.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References