தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 16:15
TOV
15. நான் இரட்டுச்சேலையைத் தைத்து, என் தோளின்மேல் போர்த்துக்கொண்டேன்; என் மகிமையைப் புழுதியிலே போட்டுவிட்டேன்.

ERVTA
15. "நான் மிகவும் துயரமுற்றிருக்கிறேன், எனவே துயரத்தைக் காட்டும் இந்த ஆடைகளை அணிந்திருக்கிறேன். நான் இங்குத்துகளிலும் சாம்பலிலும் உட்கார்ந்திருக்கிறேன். நான் தோற்கடிக்கப்பட்டதாய் உணருகிறேன்.



KJV
15. I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

KJVP
15. I have sewed H8609 sackcloth H8242 upon H5921 my skin, H1539 and defiled H5953 my horn H7161 in the dust. H6083

YLT
15. Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.

ASV
15. I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.

WEB
15. I have sewed sackcloth on my skin, And have thrust my horn in the dust.

ESV
15. I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.

RV
15. I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.

RSV
15. I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my strength in the dust.

NLT
15. I wear burlap to show my grief. My pride lies in the dust.

NET
15. I have sewed sackcloth on my skin, and buried my horn in the dust;

ERVEN
15. "I am very sad, so I wear this sackcloth. I sit here in dust and ashes, feeling defeated.



Notes

No Verse Added

யோபு 16:15

  • நான் இரட்டுச்சேலையைத் தைத்து, என் தோளின்மேல் போர்த்துக்கொண்டேன்; என் மகிமையைப் புழுதியிலே போட்டுவிட்டேன்.
  • ERVTA

    "நான் மிகவும் துயரமுற்றிருக்கிறேன், எனவே துயரத்தைக் காட்டும் இந்த ஆடைகளை அணிந்திருக்கிறேன். நான் இங்குத்துகளிலும் சாம்பலிலும் உட்கார்ந்திருக்கிறேன். நான் தோற்கடிக்கப்பட்டதாய் உணருகிறேன்.
  • KJV

    I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
  • KJVP

    I have sewed H8609 sackcloth H8242 upon H5921 my skin, H1539 and defiled H5953 my horn H7161 in the dust. H6083
  • YLT

    Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
  • ASV

    I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
  • WEB

    I have sewed sackcloth on my skin, And have thrust my horn in the dust.
  • ESV

    I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.
  • RV

    I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
  • RSV

    I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my strength in the dust.
  • NLT

    I wear burlap to show my grief. My pride lies in the dust.
  • NET

    I have sewed sackcloth on my skin, and buried my horn in the dust;
  • ERVEN

    "I am very sad, so I wear this sackcloth. I sit here in dust and ashes, feeling defeated.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References