தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
வெளிபடுத்தல் 22:16
TOV
16. சபைகளில் இவைகளை உங்களுக்குச் சாட்சியாக அறிவிக்கும்படிக்கு இயேசுவாகிய நான் என் தூதனை அனுப்பினேன். நான் தாவீதின் வேரும் சந்ததியும், பிரகாசமுள்ள விடிவெள்ளி நட்சத்திரமுமாயிருக்கிறேன் என்றார்.

ERVTA
16. இயேசுவாகிய நான் சபைகளில் இவற்றை உங்களுக்குச் சொல்லும் பொருட்டு என் தூதனை அனுப்பினேன். நான் தாவீதின் குடும்ப வாரிசு. நான் பிரகாசமான விடிவெள்ளியாக இருக்கிறேன் என்றார்.



KJV
16. {SCJ}I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, [and] the bright and morning star. {SCJ.}

KJVP
16. {SCJ} I G1473 Jesus G2424 have sent G3992 mine G3450 angel G32 to testify G3140 unto you G5213 these things G5023 in G1909 the G3588 churches. G1577 I G1473 am G1510 the G3588 root G4491 and G2532 the G3588 offspring G1085 of David, G1138 [and] the G3588 bright G2986 and G2532 morning G3720 star. G792 {SCJ.}

YLT
16. `I, Jesus did send my messenger to testify to you these things concerning the assemblies; I am the root and the offspring of David, the bright and morning star!

ASV
16. I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.

WEB
16. I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; the Bright and Morning Star."

ESV
16. "I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star."

RV
16. I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.

RSV
16. "I Jesus have sent my angel to you with this testimony for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright morning star."

NLT
16. "I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star."

NET
16. "I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!"

ERVEN
16. "I, Jesus, have sent my angel to tell you these things for the churches. I am the descendant from the family of David. I am the bright morning star."



Notes

No Verse Added

வெளிபடுத்தல் 22:16

  • சபைகளில் இவைகளை உங்களுக்குச் சாட்சியாக அறிவிக்கும்படிக்கு இயேசுவாகிய நான் என் தூதனை அனுப்பினேன். நான் தாவீதின் வேரும் சந்ததியும், பிரகாசமுள்ள விடிவெள்ளி நட்சத்திரமுமாயிருக்கிறேன் என்றார்.
  • ERVTA

    இயேசுவாகிய நான் சபைகளில் இவற்றை உங்களுக்குச் சொல்லும் பொருட்டு என் தூதனை அனுப்பினேன். நான் தாவீதின் குடும்ப வாரிசு. நான் பிரகாசமான விடிவெள்ளியாக இருக்கிறேன் என்றார்.
  • KJV

    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
  • KJVP

    I G1473 Jesus G2424 have sent G3992 mine G3450 angel G32 to testify G3140 unto you G5213 these things G5023 in G1909 the G3588 churches. G1577 I G1473 am G1510 the G3588 root G4491 and G2532 the G3588 offspring G1085 of David, G1138 and the G3588 bright G2986 and G2532 morning G3720 star. G792
  • YLT

    `I, Jesus did send my messenger to testify to you these things concerning the assemblies; I am the root and the offspring of David, the bright and morning star!
  • ASV

    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
  • WEB

    I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David; the Bright and Morning Star."
  • ESV

    "I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star."
  • RV

    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
  • RSV

    "I Jesus have sent my angel to you with this testimony for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright morning star."
  • NLT

    "I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star."
  • NET

    "I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!"
  • ERVEN

    "I, Jesus, have sent my angel to tell you these things for the churches. I am the descendant from the family of David. I am the bright morning star."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References