தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
பிலிப்பியர் 2:24
TOV
24. அன்றியும் நானே சீக்கிரத்தில் வருவேனென்று கர்த்தருக்குள் நம்பிக்கையாயிருக்கிறேன்.

ERVTA
24. உங்களிடம் நான் விரைவில் வர நமது கர்த்தர் உதவுவார் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறேன்.



KJV
24. But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

KJVP
24. But G1161 I trust G3982 in G1722 the Lord G2962 that G3754 I also G2532 myself G846 shall come G2064 shortly. G5030

YLT
24. and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.

ASV
24. but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

WEB
24. But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.

ESV
24. and I trust in the Lord that shortly I myself will come also.

RV
24. but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.

RSV
24. and I trust in the Lord that shortly I myself shall come also.

NLT
24. And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon.

NET
24. though I am confident in the Lord that I too will be coming to see you soon.

ERVEN
24. I am sure the Lord will help me come to you soon.



Notes

No Verse Added

பிலிப்பியர் 2:24

  • அன்றியும் நானே சீக்கிரத்தில் வருவேனென்று கர்த்தருக்குள் நம்பிக்கையாயிருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    உங்களிடம் நான் விரைவில் வர நமது கர்த்தர் உதவுவார் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறேன்.
  • KJV

    But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
  • KJVP

    But G1161 I trust G3982 in G1722 the Lord G2962 that G3754 I also G2532 myself G846 shall come G2064 shortly. G5030
  • YLT

    and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.
  • ASV

    but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.
  • WEB

    But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
  • ESV

    and I trust in the Lord that shortly I myself will come also.
  • RV

    but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.
  • RSV

    and I trust in the Lord that shortly I myself shall come also.
  • NLT

    And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon.
  • NET

    though I am confident in the Lord that I too will be coming to see you soon.
  • ERVEN

    I am sure the Lord will help me come to you soon.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References