TOV
20. காத்தைக்குறித்து: காத்துக்கு விஸ்தாரமான இடத்தைக் கொடுக்கிறவர் ஸ்தோத்திரிக்கப்பட்டவர்; அவன் சிங்கத்தைப்போல் தங்கியிருந்து, புயத்தையும் உச்சந்தலையையும் பீறிப்போடுவான்.
ERVTA
20. மோசே இதனைச் சொன்னார். "தேவனைப் போற்றுங்கள். அவர் காத்திற்கு மிகுதியான நாட்டைக் கொடுத்தவர்! காத் ஒரு சிங்கத்தைப் போன்றவன். அவன்படுத்துக் காத்திருக்கிறான். பிறகு, அவன் தாக்கி மிருகத்தைத் துண்டுகளாகக் கிழிப்பான்.
KJV
20. And of Gad he said, Blessed [be] he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
KJVP
20. And of Gad H1410 he said, H559 Blessed H1288 [be] he that enlargeth H7337 Gad: H1410 he dwelleth H7931 as a lion, H3833 and teareth H2963 the arm H2220 with H637 the crown of the head. H6936
YLT
20. And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger [is] Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!
ASV
20. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
WEB
20. Of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad: He dwells as a lioness, Tears the arm, yes, the crown of the head.
ESV
20. And of Gad he said, "Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
RV
20. And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
RSV
20. And of Gad he said, "Blessed be he who enlarges Gad! Gad couches like a lion, he tears the arm, and the crown of the head.
NLT
20. Moses said this about the tribe of Gad: "Blessed is the one who enlarges Gad's territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
NET
20. Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm— indeed, a scalp.
ERVEN
20. Moses said this about Gad: "Praise God who gave Gad more land! Gad is like a lion, who lies down and waits. Then he attacks and tears the animal in pieces.