தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம் 33:22
TOV
22. தாணைக்குறித்து: தாண் ஒரு பாலசிங்கம், அவன் பாசானிலிருந்து பாய்வான் என்றான்.

ERVTA
22. மோசே தாணைப்பற்றி இதனைச் சொன்னான்: "தாண் சிங்கத்தின் குட்டியாக இருக்கிறான். அது பாசானிலிருந்து வெளியே குதித்தது."



KJV
22. And of Dan he said, Dan [is] a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.

KJVP
22. And of Dan H1835 he said, H559 Dan H1835 [is] a lion's H738 whelp: H1482 he shall leap H2187 from H4480 Bashan. H1316

YLT
22. And of Dan he said: -- Dan [is] a lion`s whelp; he doth leap from Bashan.

ASV
22. And of Dan he said, Dan is a lions whelp, That leapeth forth from Bashan.

WEB
22. Of Dan he said, Dan is a lion\'s cub, That leaps forth from Bashan.

ESV
22. And of Dan he said, "Dan is a lion's cub that leaps from Bashan."

RV
22. And of Dan he said, Dan is a lion-s whelp, That leapeth forth from Bashan.

RSV
22. And of Dan he said, "Dan is a lion's whelp, that leaps forth from Bashan."

NLT
22. Moses said this about the tribe of Dan: "Dan is a lion's cub, leaping out from Bashan."

NET
22. Of Dan he said: Dan is a lion's cub; he will leap forth from Bashan.

ERVEN
22. Moses said this about Dan: "Dan is a lion's cub that jumps out from Bashan."



Notes

No Verse Added

உபாகமம் 33:22

  • தாணைக்குறித்து: தாண் ஒரு பாலசிங்கம், அவன் பாசானிலிருந்து பாய்வான் என்றான்.
  • ERVTA

    மோசே தாணைப்பற்றி இதனைச் சொன்னான்: "தாண் சிங்கத்தின் குட்டியாக இருக்கிறான். அது பாசானிலிருந்து வெளியே குதித்தது."
  • KJV

    And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
  • KJVP

    And of Dan H1835 he said, H559 Dan H1835 is a lion's H738 whelp: H1482 he shall leap H2187 from H4480 Bashan. H1316
  • YLT

    And of Dan he said: -- Dan is a lion`s whelp; he doth leap from Bashan.
  • ASV

    And of Dan he said, Dan is a lions whelp, That leapeth forth from Bashan.
  • WEB

    Of Dan he said, Dan is a lion\'s cub, That leaps forth from Bashan.
  • ESV

    And of Dan he said, "Dan is a lion's cub that leaps from Bashan."
  • RV

    And of Dan he said, Dan is a lion-s whelp, That leapeth forth from Bashan.
  • RSV

    And of Dan he said, "Dan is a lion's whelp, that leaps forth from Bashan."
  • NLT

    Moses said this about the tribe of Dan: "Dan is a lion's cub, leaping out from Bashan."
  • NET

    Of Dan he said: Dan is a lion's cub; he will leap forth from Bashan.
  • ERVEN

    Moses said this about Dan: "Dan is a lion's cub that jumps out from Bashan."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References