தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான் 16:16
TOV
16. நான் பிதாவினிடத்திற்குப் போகிறபடியினால் கொஞ்சக்காலத்திலே என்னைக் காணாதிருப்பீர்கள், மறுபடியும் கொஞ்சக்காலத்திலே என்னைக் காண்பீர்கள் என்றார்.

ERVTA
16. பின்னும் இயேசு இன்னும் கொஞ்ச காலத்திற்குப்பின் என்னை நீங்கள் பார்க்க முடியாது. அதற்குக் கொஞ்ச காலத்திற்குப் பின் நீங்கள் என்னை மீண்டும் பார்க்கலாம் என்றார்.



KJV
16. {SCJ}A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. {SCJ.}

KJVP
16. {SCJ} A little while, G3397 and G2532 ye shall not G3756 see G2334 me: G3165 and G2532 again, G3825 a little while, G3397 and G2532 ye shall see G3700 me, G3165 because G3754 I G1473 go G5217 to G4314 the G3588 Father. G3962 {SCJ.}

YLT
16. a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.`

ASV
16. A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.

WEB
16. A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me."

ESV
16. "A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me."

RV
16. A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.

RSV
16. "A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me."

NLT
16. "In a little while you won't see me anymore. But a little while after that, you will see me again."

NET
16. In a little while you will see me no longer; again after a little while, you will see me."

ERVEN
16. "After a short time you won't see me. Then after another short time you will see me again."



Notes

No Verse Added

யோவான் 16:16

  • நான் பிதாவினிடத்திற்குப் போகிறபடியினால் கொஞ்சக்காலத்திலே என்னைக் காணாதிருப்பீர்கள், மறுபடியும் கொஞ்சக்காலத்திலே என்னைக் காண்பீர்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    பின்னும் இயேசு இன்னும் கொஞ்ச காலத்திற்குப்பின் என்னை நீங்கள் பார்க்க முடியாது. அதற்குக் கொஞ்ச காலத்திற்குப் பின் நீங்கள் என்னை மீண்டும் பார்க்கலாம் என்றார்.
  • KJV

    A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
  • KJVP

    A little while, G3397 and G2532 ye shall not G3756 see G2334 me: G3165 and G2532 again, G3825 a little while, G3397 and G2532 ye shall see G3700 me, G3165 because G3754 I G1473 go G5217 to G4314 the G3588 Father. G3962
  • YLT

    a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.`
  • ASV

    A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.
  • WEB

    A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me."
  • ESV

    "A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me."
  • RV

    A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.
  • RSV

    "A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me."
  • NLT

    "In a little while you won't see me anymore. But a little while after that, you will see me again."
  • NET

    In a little while you will see me no longer; again after a little while, you will see me."
  • ERVEN

    "After a short time you won't see me. Then after another short time you will see me again."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References