தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான் 16:5
TOV
5. இப்பொழுது நான் என்னை அனுப்பினவரிடத்திற்குப் போகிறேன்; எங்கே போகிறீரென்று உங்களில் ஒருவனும் என்னைக் கேட்கவில்லை.

ERVTA
5. இப்பொழுது நான் என்னை அனுப்பினவரிடம் செல்லப் போகிறேன். ԅநீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள் என்று யாரும் என்னை இதுவரை கேட்கவில்லை.



KJV
5. {SCJ}But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? {SCJ.}

KJVP
5. {SCJ} But G1161 now G3568 I go my way G5217 to G4314 him that sent G3992 me; G3165 and G2532 none G3762 of G1537 you G5216 asketh G2065 me, G3165 Whither G4226 goest G5217 thou? {SCJ.}

YLT
5. and now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go?

ASV
5. But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?

WEB
5. But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, \'Where are you going?\'

ESV
5. But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, 'Where are you going?'

RV
5. But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?

RSV
5. But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, `Where are you going?'

NLT
5. "But now I am going away to the One who sent me, and not one of you is asking where I am going.

NET
5. But now I am going to the one who sent me, and not one of you is asking me, 'Where are you going?'

ERVEN
5. Now I am going back to the one who sent me. And none of you asks me, 'Where are you going?'



Notes

No Verse Added

யோவான் 16:5

  • இப்பொழுது நான் என்னை அனுப்பினவரிடத்திற்குப் போகிறேன்; எங்கே போகிறீரென்று உங்களில் ஒருவனும் என்னைக் கேட்கவில்லை.
  • ERVTA

    இப்பொழுது நான் என்னை அனுப்பினவரிடம் செல்லப் போகிறேன். ԅநீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள் என்று யாரும் என்னை இதுவரை கேட்கவில்லை.
  • KJV

    But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
  • KJVP

    But G1161 now G3568 I go my way G5217 to G4314 him that sent G3992 me; G3165 and G2532 none G3762 of G1537 you G5216 asketh G2065 me, G3165 Whither G4226 goest G5217 thou?
  • YLT

    and now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go?
  • ASV

    But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
  • WEB

    But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, \'Where are you going?\'
  • ESV

    But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, 'Where are you going?'
  • RV

    But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
  • RSV

    But now I am going to him who sent me; yet none of you asks me, `Where are you going?'
  • NLT

    "But now I am going away to the One who sent me, and not one of you is asking where I am going.
  • NET

    But now I am going to the one who sent me, and not one of you is asking me, 'Where are you going?'
  • ERVEN

    Now I am going back to the one who sent me. And none of you asks me, 'Where are you going?'
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References