தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான் 13:7
TOV
7. இயேசு அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நான் செய்கிறது இன்னதென்று இப்பொழுது நீ அறியாய், இனிமேல் அறிவாய் என்றார்.

ERVTA
7. அதற்கு இயேசு அவனிடம், நான் என்ன செய்கிறேன் என்று இப்போது உனக்குத் தெரியாது. ஆனால் பிறகு நீ புரிந்துகொள்வாய் என்றார்.



KJV
7. Jesus answered and said unto him, {SCJ}What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. {SCJ.}

KJVP
7. Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 {SCJ} What G3739 I G1473 do G4160 thou G4771 knowest G1492 not G3756 now; G737 but G1161 thou shalt know G1097 hereafter G3326 G5023 . {SCJ.}

YLT
7. Jesus answered and said to him, `That which I do thou hast not known now, but thou shalt know after these things;`

ASV
7. Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.

WEB
7. Jesus answered him, "You don\'t know what I am doing now, but you will understand later."

ESV
7. Jesus answered him, "What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand."

RV
7. Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.

RSV
7. Jesus answered him, "What I am doing you do not know now, but afterward you will understand."

NLT
7. Jesus replied, "You don't understand now what I am doing, but someday you will."

NET
7. Jesus replied, "You do not understand what I am doing now, but you will understand after these things."

ERVEN
7. Jesus answered, "You don't know what I am doing now. But later you will understand."



Notes

No Verse Added

யோவான் 13:7

  • இயேசு அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நான் செய்கிறது இன்னதென்று இப்பொழுது நீ அறியாய், இனிமேல் அறிவாய் என்றார்.
  • ERVTA

    அதற்கு இயேசு அவனிடம், நான் என்ன செய்கிறேன் என்று இப்போது உனக்குத் தெரியாது. ஆனால் பிறகு நீ புரிந்துகொள்வாய் என்றார்.
  • KJV

    Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
  • KJVP

    Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 What G3739 I G1473 do G4160 thou G4771 knowest G1492 not G3756 now; G737 but G1161 thou shalt know G1097 hereafter G3326 G5023 .
  • YLT

    Jesus answered and said to him, `That which I do thou hast not known now, but thou shalt know after these things;`
  • ASV

    Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
  • WEB

    Jesus answered him, "You don\'t know what I am doing now, but you will understand later."
  • ESV

    Jesus answered him, "What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand."
  • RV

    Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
  • RSV

    Jesus answered him, "What I am doing you do not know now, but afterward you will understand."
  • NLT

    Jesus replied, "You don't understand now what I am doing, but someday you will."
  • NET

    Jesus replied, "You do not understand what I am doing now, but you will understand after these things."
  • ERVEN

    Jesus answered, "You don't know what I am doing now. But later you will understand."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References