தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோவான் 12:46
TOV
46. என்னிடத்தில் விசுவாசமாயிருக்கிறவனெவனும் இருளில் இராதபடிக்கு, நான் உலகத்தில் ஒளியாக வந்தேன்.

ERVTA
46. நானே ஒளி, நான் இந்த உலகத்துக்கு வந்திருக்கிறேன். ஆகவே, என்னில் நம்பிக்கை வைக்கிற ஒவ்வொருவனும் இருளில் தங்கமாட்டான்.



KJV
46. {SCJ}I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. {SCJ.}

KJVP
46. {SCJ} I G1473 am come G2064 a light G5457 into G1519 the G3588 world, G2889 that G2443 whosoever G3956 believeth G4100 on G1519 me G1691 should not G3361 abide G3306 in G1722 darkness. G4653 {SCJ.}

YLT
46. I a light to the world have come, that every one who is believing in me -- in the darkness may not remain;

ASV
46. I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.

WEB
46. I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.

ESV
46. I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.

RV
46. I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.

RSV
46. I have come as light into the world, that whoever believes in me may not remain in darkness.

NLT
46. I have come as a light to shine in this dark world, so that all who put their trust in me will no longer remain in the dark.

NET
46. I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.

ERVEN
46. I came into this world as a light. I came so that everyone who believes in me would not stay in darkness.



Notes

No Verse Added

யோவான் 12:46

  • என்னிடத்தில் விசுவாசமாயிருக்கிறவனெவனும் இருளில் இராதபடிக்கு, நான் உலகத்தில் ஒளியாக வந்தேன்.
  • ERVTA

    நானே ஒளி, நான் இந்த உலகத்துக்கு வந்திருக்கிறேன். ஆகவே, என்னில் நம்பிக்கை வைக்கிற ஒவ்வொருவனும் இருளில் தங்கமாட்டான்.
  • KJV

    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
  • KJVP

    I G1473 am come G2064 a light G5457 into G1519 the G3588 world, G2889 that G2443 whosoever G3956 believeth G4100 on G1519 me G1691 should not G3361 abide G3306 in G1722 darkness. G4653
  • YLT

    I a light to the world have come, that every one who is believing in me -- in the darkness may not remain;
  • ASV

    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
  • WEB

    I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
  • ESV

    I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
  • RV

    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
  • RSV

    I have come as light into the world, that whoever believes in me may not remain in darkness.
  • NLT

    I have come as a light to shine in this dark world, so that all who put their trust in me will no longer remain in the dark.
  • NET

    I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
  • ERVEN

    I came into this world as a light. I came so that everyone who believes in me would not stay in darkness.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References