தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 21:15
TOV
15. உங்களை விரோதிக்கிறவர்கள் ஒருவரும் எதிர்பேசவும் எதிர்நிற்கவும் கூடாத வாக்கையும் ஞானத்தையும் நான் உங்களுக்குக் கொடுப்பேன்.

ERVTA
15. உங்கள் பகைவர்கள் பதில் கூற முடியாதபடி அல்லது மறுக்க முடியாதபடி செய்திகளைச் சொல்லும் ஞானத்தை உங்களுக்குத் தருவேன்.



KJV
15. {SCJ}For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. {SCJ.}

KJVP
15. {SCJ} For G1063 I G1473 will give G1325 you G5213 a mouth G4750 and G2532 wisdom, G4678 which G3739 all G3956 your G5213 adversaries G480 shall not G3756 be able G1410 to gainsay G471 nor G3761 resist. G436 {SCJ.}

YLT
15. for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.

ASV
15. for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.

WEB
15. for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.

ESV
15. for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.

RV
15. for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.

RSV
15. for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.

NLT
15. for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!

NET
15. For I will give you the words along with the wisdom that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.

ERVEN
15. I will give you the wisdom to say things that none of your enemies can answer.



Notes

No Verse Added

லூக்கா 21:15

  • உங்களை விரோதிக்கிறவர்கள் ஒருவரும் எதிர்பேசவும் எதிர்நிற்கவும் கூடாத வாக்கையும் ஞானத்தையும் நான் உங்களுக்குக் கொடுப்பேன்.
  • ERVTA

    உங்கள் பகைவர்கள் பதில் கூற முடியாதபடி அல்லது மறுக்க முடியாதபடி செய்திகளைச் சொல்லும் ஞானத்தை உங்களுக்குத் தருவேன்.
  • KJV

    For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
  • KJVP

    For G1063 I G1473 will give G1325 you G5213 a mouth G4750 and G2532 wisdom, G4678 which G3739 all G3956 your G5213 adversaries G480 shall not G3756 be able G1410 to gainsay G471 nor G3761 resist. G436
  • YLT

    for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
  • ASV

    for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
  • WEB

    for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
  • ESV

    for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
  • RV

    for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
  • RSV

    for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
  • NLT

    for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
  • NET

    For I will give you the words along with the wisdom that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
  • ERVEN

    I will give you the wisdom to say things that none of your enemies can answer.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References