தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா 19:20
TOV
20. பின்பு வேறொருவன் வந்து: ஆண்டவனே, இதோ, உம்முடைய ராத்தல், இதை ஒரு சீலையிலே வைத்திருந்தேன்.

ERVTA
20. பின்பு மூன்றாவது வேலைக்காரன் வந்தான் அந்த வேலைக்காரன் அரசனை நோக்கி, ԅஐயா, இதோ உங்களுடைய பணப் பை இருக்கிறது. நான் அதை ஒரு துணியில் பொதிந்து மறைத்து வைத்தேன்.



KJV
20. {SCJ}And another came, saying, Lord, behold, [here is] thy pound, which I have kept laid up in a napkin: {SCJ.}

KJVP
20. {SCJ} And G2532 another G2087 came, G2064 saying, G3004 Lord, G2962 behold, G2400 [here] [is] thy G4675 pound, G3414 which G3739 I have G2192 kept laid up G606 in G1722 a napkin: G4676 {SCJ.}

YLT
20. `And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had lying away in a napkin;

ASV
20. And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:

WEB
20. Another came, saying, \'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,

ESV
20. Then another came, saying, 'Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;

RV
20. And another came, saying, Lord, behold, {cf15i here is} thy pound, which I kept laid up in a napkin:

RSV
20. Then another came, saying, `Lord, here is your pound, which I kept laid away in a napkin;

NLT
20. "But the third servant brought back only the original amount of money and said, 'Master, I hid your money and kept it safe.

NET
20. Then another slave came and said, 'Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.

ERVEN
20. "Then another servant came in and said to the king, 'Sir, here is your bag of money. I wrapped it in a piece of cloth and hid it.



Notes

No Verse Added

லூக்கா 19:20

  • பின்பு வேறொருவன் வந்து: ஆண்டவனே, இதோ, உம்முடைய ராத்தல், இதை ஒரு சீலையிலே வைத்திருந்தேன்.
  • ERVTA

    பின்பு மூன்றாவது வேலைக்காரன் வந்தான் அந்த வேலைக்காரன் அரசனை நோக்கி, ԅஐயா, இதோ உங்களுடைய பணப் பை இருக்கிறது. நான் அதை ஒரு துணியில் பொதிந்து மறைத்து வைத்தேன்.
  • KJV

    And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
  • KJVP

    And G2532 another G2087 came, G2064 saying, G3004 Lord, G2962 behold, G2400 here is thy G4675 pound, G3414 which G3739 I have G2192 kept laid up G606 in G1722 a napkin: G4676
  • YLT

    `And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had lying away in a napkin;
  • ASV

    And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:
  • WEB

    Another came, saying, \'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
  • ESV

    Then another came, saying, 'Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;
  • RV

    And another came, saying, Lord, behold, {cf15i here is} thy pound, which I kept laid up in a napkin:
  • RSV

    Then another came, saying, `Lord, here is your pound, which I kept laid away in a napkin;
  • NLT

    "But the third servant brought back only the original amount of money and said, 'Master, I hid your money and kept it safe.
  • NET

    Then another slave came and said, 'Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.
  • ERVEN

    "Then another servant came in and said to the king, 'Sir, here is your bag of money. I wrapped it in a piece of cloth and hid it.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References