தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மாற்கு 3:7
TOV
7. இயேசு தம்முடைய சீஷர்களோடே அவ்விடம்விட்டு, கடலோரத்துக்குப் போனார்.

ERVTA
7. தனது சீஷர்களோடு இயேசு ஏரிப்பக்கம் சென்றார். கலிலேயா மக்களில் பலர் அவரைப் பின் தொடர்ந்தனர்.



KJV
7. But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

KJVP
7. But G2532 Jesus G2424 withdrew G402 himself with G3326 his G848 disciples G3101 to G4314 the G3588 sea: G2281 and G2532 a great G4183 multitude G4128 from G575 Galilee G1056 followed G190 him, G846 and G2532 from G575 Judea, G2449

YLT
7. And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

ASV
7. And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,

WEB
7. Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

ESV
7. Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea

RV
7. And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,

RSV
7. Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea

NLT
7. Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,

NET
7. Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,

ERVEN
7. Jesus went away with his followers to the lake. A large crowd of people from Galilee followed them.



Notes

No Verse Added

மாற்கு 3:7

  • இயேசு தம்முடைய சீஷர்களோடே அவ்விடம்விட்டு, கடலோரத்துக்குப் போனார்.
  • ERVTA

    தனது சீஷர்களோடு இயேசு ஏரிப்பக்கம் சென்றார். கலிலேயா மக்களில் பலர் அவரைப் பின் தொடர்ந்தனர்.
  • KJV

    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  • KJVP

    But G2532 Jesus G2424 withdrew G402 himself with G3326 his G848 disciples G3101 to G4314 the G3588 sea: G2281 and G2532 a great G4183 multitude G4128 from G575 Galilee G1056 followed G190 him, G846 and G2532 from G575 Judea, G2449
  • YLT

    And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
  • ASV

    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,
  • WEB

    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
  • ESV

    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
  • RV

    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,
  • RSV

    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; also from Judea
  • NLT

    Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
  • NET

    Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,
  • ERVEN

    Jesus went away with his followers to the lake. A large crowd of people from Galilee followed them.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References