தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு 17:23
TOV
23. அவர்கள் அவரைக் கொலைசெய்வார்கள்; ஆகிலும் மூன்றாம் நாளிலே உயிர்த்தெழுந்திருப்பார் என்றார். அவர்கள் மிகுந்த துக்கமடைந்தார்கள்.

ERVTA
23. அவர்கள் தேவ குமாரனைக் கொல்லுவார்கள். ஆனால் மூன்றாம் நாள் தேவ குமாரன் மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழுவார்" என்று சொன்னார். இயேசு கொலையாவார் என்பதைக் கேட்ட சீஷர்கள் மிகவும் கவலையுற்றனர்.



KJV
23. {SCJ}And they shall kill him, and the
third day he shall be raised again.{SCJ.} And they were exceeding sorry.


KJVP
23. {SCJ} And G2532 they shall kill G615 him, G846 and G2532 the G3588 third G5154 day G2250 he shall be raised again. G1453 {SCJ.} And G2532 they were exceeding sorry G3076 G4970 .

YLT
23. and they shall kill him, and the third day he shall rise,` and they were exceeding sorry.

ASV
23. and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.

WEB
23. and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.

ESV
23. and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.

RV
23. and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.

RSV
23. and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.

NLT
23. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead." And the disciples were filled with grief.

NET
23. They will kill him, and on the third day he will be raised." And they became greatly distressed.

ERVEN
23. who will kill him. But on the third day he will be raised from death." The followers were very sad to hear that Jesus would be killed.



Notes

No Verse Added

மத்தேயு 17:23

  • அவர்கள் அவரைக் கொலைசெய்வார்கள்; ஆகிலும் மூன்றாம் நாளிலே உயிர்த்தெழுந்திருப்பார் என்றார். அவர்கள் மிகுந்த துக்கமடைந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் தேவ குமாரனைக் கொல்லுவார்கள். ஆனால் மூன்றாம் நாள் தேவ குமாரன் மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழுவார்" என்று சொன்னார். இயேசு கொலையாவார் என்பதைக் கேட்ட சீஷர்கள் மிகவும் கவலையுற்றனர்.
  • KJV

    And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
  • KJVP

    And G2532 they shall kill G615 him, G846 and G2532 the G3588 third G5154 day G2250 he shall be raised again. G1453 And G2532 they were exceeding sorry G3076 G4970 .
  • YLT

    and they shall kill him, and the third day he shall rise,` and they were exceeding sorry.
  • ASV

    and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
  • WEB

    and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.
  • ESV

    and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.
  • RV

    and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.
  • RSV

    and they will kill him, and he will be raised on the third day." And they were greatly distressed.
  • NLT

    He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead." And the disciples were filled with grief.
  • NET

    They will kill him, and on the third day he will be raised." And they became greatly distressed.
  • ERVEN

    who will kill him. But on the third day he will be raised from death." The followers were very sad to hear that Jesus would be killed.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References