தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு 12:19
TOV
19. வாக்குவாதம் செய்யவுமாட்டார், கூக்குரலிடவுமாட்டார்; அவருடைய சத்தத்தை ஒருவனும் வீதிகளில் கேட்பதுமில்லை.

ERVTA
19. இவர் வாக்குவாதம் செய்யார்; கூக்குரல் செய்யார். வீதிகளில் உள்ள மக்கள் இவர் குரலைக் கேளார்.



KJV
19. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

KJVP
19. He shall not G3756 strive, G2051 nor G3761 cry; G2905 neither G3761 shall any man G5100 hear G191 his G846 voice G5456 in G1722 the G3588 streets. G4113

YLT
19. he shall not strive nor cry, nor shall any hear in the broad places his voice,

ASV
19. He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.

WEB
19. He will not strive, nor shout; Neither will anyone hear his voice in the streets.

ESV
19. He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;

RV
19. He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.

RSV
19. He will not wrangle or cry aloud, nor will any one hear his voice in the streets;

NLT
19. He will not fight or shout or raise his voice in public.

NET
19. He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.

ERVEN
19. He will not argue or shout; no one will hear his voice in the streets.



Notes

No Verse Added

மத்தேயு 12:19

  • வாக்குவாதம் செய்யவுமாட்டார், கூக்குரலிடவுமாட்டார்; அவருடைய சத்தத்தை ஒருவனும் வீதிகளில் கேட்பதுமில்லை.
  • ERVTA

    இவர் வாக்குவாதம் செய்யார்; கூக்குரல் செய்யார். வீதிகளில் உள்ள மக்கள் இவர் குரலைக் கேளார்.
  • KJV

    He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
  • KJVP

    He shall not G3756 strive, G2051 nor G3761 cry; G2905 neither G3761 shall any man G5100 hear G191 his G846 voice G5456 in G1722 the G3588 streets. G4113
  • YLT

    he shall not strive nor cry, nor shall any hear in the broad places his voice,
  • ASV

    He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
  • WEB

    He will not strive, nor shout; Neither will anyone hear his voice in the streets.
  • ESV

    He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
  • RV

    He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
  • RSV

    He will not wrangle or cry aloud, nor will any one hear his voice in the streets;
  • NLT

    He will not fight or shout or raise his voice in public.
  • NET

    He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.
  • ERVEN

    He will not argue or shout; no one will hear his voice in the streets.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References