தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம் 22:30
TOV
30. அந்நாளிலேதான் அது புசிக்கப்படவேண்டும்; விடியற்காலம்மட்டும் நீங்கள் அதில் ஒன்றும் மீதியாக வைக்கவேண்டாம்; நான் கர்த்தர்.

ERVTA
30. ஆனால் பலியிடப்படும் முழு மிருகத்தையும் அன்றே சாப்பிட்டுவிட வேண்டும். மறுநாள் காலையில் அதன் இறைச்சியில் எதுவும் மீதியிருக்கக் கூடாது. நானே கர்த்தர்.



KJV
30. On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I [am] the LORD.

KJVP
30. On the same H1931 day H3117 it shall be eaten up; H398 ye shall leave H3498 none H3808 of H4480 it until H5704 the morrow: H1242 I H589 [am] the LORD. H3068

YLT
30. on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I [am] Jehovah;

ASV
30. On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.

WEB
30. It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.

ESV
30. It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning: I am the LORD.

RV
30. On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.

RSV
30. It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning: I am the LORD.

NLT
30. Eat the entire sacrificial animal on the day it is presented. Do not leave any of it until the next morning. I am the LORD.

NET
30. On that very day it must be eaten; you must not leave any part of it over until morning. I am the LORD.

ERVEN
30. You must eat the whole animal that day. You must not leave any of the meat for the next morning. I am the Lord.



Notes

No Verse Added

லேவியராகமம் 22:30

  • அந்நாளிலேதான் அது புசிக்கப்படவேண்டும்; விடியற்காலம்மட்டும் நீங்கள் அதில் ஒன்றும் மீதியாக வைக்கவேண்டாம்; நான் கர்த்தர்.
  • ERVTA

    ஆனால் பலியிடப்படும் முழு மிருகத்தையும் அன்றே சாப்பிட்டுவிட வேண்டும். மறுநாள் காலையில் அதன் இறைச்சியில் எதுவும் மீதியிருக்கக் கூடாது. நானே கர்த்தர்.
  • KJV

    On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
  • KJVP

    On the same H1931 day H3117 it shall be eaten up; H398 ye shall leave H3498 none H3808 of H4480 it until H5704 the morrow: H1242 I H589 am the LORD. H3068
  • YLT

    on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I am Jehovah;
  • ASV

    On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.
  • WEB

    It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
  • ESV

    It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning: I am the LORD.
  • RV

    On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.
  • RSV

    It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning: I am the LORD.
  • NLT

    Eat the entire sacrificial animal on the day it is presented. Do not leave any of it until the next morning. I am the LORD.
  • NET

    On that very day it must be eaten; you must not leave any part of it over until morning. I am the LORD.
  • ERVEN

    You must eat the whole animal that day. You must not leave any of the meat for the next morning. I am the Lord.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References